Встав, я направилась к стенду с журналами, чтобы найти для себя что-нибудь почитать во время еды. Я пролистала журналы со сплетнями, прежде чем перейти к разделу о путешествиях. Присев на корточки, я схватила «Afar, Travel + Leisure» и «National Geographic Travel».
Я знала, что не смогу посетить ни одно место из этих журналов, но иногда мне было интересно посмотреть картинки и почитать статьи, представляя себя там. Встав и повернувшись, я наткнулась прямо на покупателя, отчего мои журналы вместе с его книгами упали на пол.
— О, боже, извините, — сказала я, упав на колени, чтобы поднять разбросанные книги.
Я услышала дружеский смех, когда посетитель, опустившись на колени, начал собирать мои журналы.
— Все в порядке. Вы не причинили мне вреда, — шутливо произнес голос с акцентом.
Пара сильных рук протянула мне мои журналы, и я подняла глаза. Вау. Это было единственное, о чем я могла думать, потому что... вау. У него была широкая сверкающая улыбка, изумительные светло-карие глаза и прямые русые волосы чуть ниже ушей.
— Видите? Ничего страшного, — сказал он, поднявшись на ноги и забирая у меня свои книги.
Кивнув, я встала, внезапно чувствуя себя такой маленькой рядом с ним. Он был высоким и хорошо сложенным, но не слишком большим; мужчина не выглядел огорченным, как многие из парней. Он пробежал рукой по волосам и заулыбался еще сильнее, отчего на щеках появились ямочки.
— Ну, спасибо, мисс Райли, — произнес он, вглядываясь в мой бейдж.
— Не за что, — пробормотала я, прежде чем быстро вернулась к своему столу и положила журналы.
Я проверила время на своем телефоне и поняла, что потратила целых пятнадцать минут, чтобы сначала найти журналы, а затем сбить с ними покупателя с ног.
Сев и быстро намазав сливочный сыр на булочку, я открыла один из журналов. Я ела и перелистывала страницы, когда вдруг почувствовала, что рядом со мной кто-то стоял. Медленно подняв глаза, я увидела свою жертву, стоящую возле моего столика.
— Не возражаете, если я присяду? Здесь немного переполнено, — сказал он, указывая рукой.
Я не заметила, как кафе наполнилось посетителями, поэтому, кивнув, махнула рукой с наполовину съеденной булочкой на пустой стул напротив меня.
Вернулась к своему журналу, когда он, поставив рюкзак возле стола, открыл свой пакет с едой. Мы сидели в абсолютной тишине, пока я листала журнал, а он читал свою книгу. Я бросила взгляд на свой телефон — у меня было еще пять минут, прежде чем я должна буду вернуться к работе.
Вздохнув и поднявшись на ноги, я собрала журналы, когда он, наконец, заговорил.
— Уже уходите? — спросил он.
— Мой обед почти закончился, поэтому я должна идти, — объяснила я с легкой улыбкой.
Кивнув, он засунул половину своей еды обратно в пакет и поднялся на ноги. Взяв свой рюкзак, он закинул его на плечо.
— Я выброшу это за вас, — предложил он, схватив мою тарелку и пустую пластиковый стаканчик.
— Спасибо,— сказала я с признательностью.
Я направилась к стенду, чтобы положить журналы, а затем быстро вернулась в комнату персонала и бросила свою сумочку. Зайдя в отдел обслуживания клиентов, я отметила время своего прибытия. Сделав глубокий вдох, повернулась, чтобы помочь ожидающему клиенту, и засмеялась.
— Чем я могу вам помочь? — спросила я свою жертву.
— Если бы вам пришлось рекомендовать любую книгу в магазине, что бы это было? — задал он вопрос с сексуальной усмешкой.
Скрестив руки на груди, я мгновение смотрела на него. Не могла сказать, откуда он, чтобы это мне помогло.
— Скажите мне, откуда у вас этот акцент, и я посмотрю, что смогу сделать, — ответила я немного кокетливо.
— Новый Южный Уэльс, — произнес он со смехом. — Я Джекстон.
Он протянул мне руку.
Я быстро пожала ее, а затем обратила свое внимание на компьютер, чтобы найти самые продаваемые книги в магазине.
— Нет, давайте не будем действовать по традиционной схеме, — сказал он, наклонившись, чтобы посмотреть, что я делала. — Что бы вы сами прочитали?
Я убирала руки от клавиатуры и жестом пригласила его следовать за мной. Мы прошли мимо секции романов, фэнтези и подростковой литературы с научной фантастикой.
— Выбирайте, — предложила я, делая широкий жест в сторону книг.
Он осмотрел полки, а затем снова повернулся ко мне.