Детективы кивнули.
— Мы подождем вас, Рэнди.
— Я сейчас вернусь. — Рэнди быстро взбежал вверх по лестнице.
Детективы наблюдали за ним.
Сэм спросил:
— Ну, и что ты о нем думаешь?
Мак-Грю пожал плечами.
— Думаю, мы немногого добьемся. Поверь моей интуиции.
— Да. Парень тянет резину. А мы пока что прохлаждаемся в компании этого экзальтированного мужа.
Когда на лестнице послышались шаги, Мак-Грю сказал:
— Тихо. Он возвращается.
Рэнди вернулся и протянул Мак-Грю зажигалку. Тот взял ее, взвесил на ладони и взглянул на инициалы. Потом он передал зажигалку Сэму, который бегло осмотрел ее и положил в карман.
Мак-Грю спросил:
— А как вы связали инициалы на зажигалке с именем Мак-Эри?
— Мне позвонила женщина, которая живет в доме напротив нашего. Она сказала, что знает, кто убил мою жену, и могла бы рассказать мне об этом... за соответствующую плату. — Взгляд Рэнди стал злым. — Можете себе представить что-либо подобное? Звонить тому, чья жена убита, и пытаться продать ему информацию об убийце? — Рэнди покачал головой. — Сначала я просто обалдел. Потом, когда она позвонила мне снова, решил, что должен с ней встретиться. Выяснить, что она знает.
— Ну и что? — спросил Сэм.
— Я встретился с ней в кафе, и, как только она поняла, что я ее знаю, она решила пригласить меня к себе. — Рэнди разволновался. Его лицо покраснело, он потер затылок. Детективы подумали, что сейчас он признается в том, что он сделал с этой женщиной. — Я ее избил и послал к черту. Она потребовала несколько тысяч долларов. Я не мог сдержаться, почти сошел с ума.
После того как Рэнди рассказал об этом, Мак-Грю поторопил его.
— Так что же она вам рассказала?
— Кажется, я слишком напугал ее. Она сообщила, что его зовут Джо Мак-Эри. Потом заявила, что больше ничего не знает. Я встретился с ней еще раз, это было не далее как вчера, но она повторила, что больше ничего не знает. Но я думаю, что она что-то скрывает.
— Почему вы так думаете?
— У меня такое ощущение, и все. Мне даже показалось, что она его выгораживает. Наверное, дай я ей деньги, она сообщила бы что-нибудь еще. Впрочем, я в этом не уверен.
Сэм записал что-то в своем блокноте.
— Вы знаете, как зовут эту женщину, Рэнди?
— Да. Ее зовут Пэт Янг. Вроде бы так звучит ее имя.
— Где она живет? — Сэм продолжал записывать.
— На Оак-Парк-авеню. Эта улица пересекается с той улицей, на которой живу я. Ее имя есть на табличке в подъезде. Вы хотите говорить с ней, да?
Мак-Грю поднялся.
— Конечно. Но сейчас все мы нуждаемся в небольшом отдыхе. — С этими словами он взял плащ со спинки кресла, надел его, а второй плащ протянул Сэму.
Когда Рэнди тоже встал, Мак-Грю заметил, что он держится за бедро.
— Какого черта? Что с вами случилось? — спросил Мак-Грю.
— Подарок Пэт Янг. Будьте с ней осторожны!
— Вы должны показаться врачу, — сказал Сэм. — Может быть заражение.
Рэнди проводил их до дверей.
— Надеюсь, вы будете держать меня в курсе событий.
Мак-Грю пожал ему руку.
— Будем, Рэнди, обязательно будем. Обещаю. И ради Бога, будьте осмотрительны. Оставьте свою затею. Хорошо?
— Ладно, — пообещал Рэнди, но его ответ прозвучал неуверенно.
— Доброй ночи, Рэнди, — сказал Сэм, пожимая ему руку. — Будем поддерживать связь друг с другом.
Пэт Янг улыбалась. Кто-то выиграл в лотерее двадцать восемь тысяч долларов. Она и сама не знала, чему улыбается. Везет же некоторым...
Зазвенел звонок, и Пэт удивилась. Кто это? Может быть, он? Хорошо бы иметь домофон. Она попыталась выглянуть в окно, но из него не был виден вестибюль. Она нехотя нажала на кнопку, открывающую наружную дверь, — надо все же узнать, кто пришел.
Вскоре за дверью послышались шаги. У нее было большое желание крикнуть: «Джо, это ты?», но она подумала, что это, может быть, опять пришел Мазурски. Он ведь уверен, что она что-то знает.
— Кто там? — спросила она, отъезжая от телевизора.
— Детектив Пит Мак-Грю. Чикагская полиция. Откройте, пожалуйста.
Лицо Пэт вспыхнуло. Она почувствовала, как учащенно забилось сердце. Боже мой, подумала она, неужели Джо арестован? Неужели Мазурски донес на нее? Не сказала ли она чего-нибудь лишнего?
— Что вы хотите?
— Мне необходимо задать вам несколько вопросов, мэм. Не могли бы вы открыть дверь?
— Вопросы? О чем?
— Мэм, откройте дверь.
— Откуда я знаю, полицейский вы или нет? Сейчас любого могут убить и дома, и прямо на улице.
— Понимаю. Я поднесу свой полицейский значок к дверному глазку.
— Я не могу увидеть его отсюда.
— Почему?
— Я сижу в инвалидном кресле.
Человек за дверью вздохнул.
— У вас есть дверная цепочка?
— Да.
— Тогда воспользуйтесь ею и приоткройте дверь. Я покажу вам в щель мой значок.
Пэт накинула цепочку на крючок и приоткрыла дверь. Она разглядывала стоявшего перед дверью мужчину. Похож на Ирландца. Проницательный взгляд. Он сунул руку в карман плаща и вынул оттуда бумажник.
— Вот мой полицейский значок и удостоверение. — Он поднес поближе раскрытое удостоверение, чтобы Пэт могла его рассмотреть.
— Дайте посмотреть. — Она протянула руку, взяла у него документ и долго его рассматривала. Наконец вернула.
— Что это значит, офицер?
— Не могу ли я войти?
— Я не вижу причины. Я никому не делала зла.
— Думаю, что все же делали, и, если не прекратите валять дурака, придется арестовать вас за неподчинение закону.
Пэт рассмеялась, но смех вышел пронзительным и напряженным. Она не могла сдержаться. Наконец Пэт откинула цепочку и открыла дверь.
— Входите, пожалуйста, — пригласила она Мак-Грю сладким голосом.
Мак-Грю вошел и обвел взглядом крохотную квартирку. Заметив, что его пристальный взгляд медленно скользит по ее вещам, она произнесла:
— Нет места лучше, чем родной дом.
Ни один не сказал ни слова о деле, пока наконец Пэт не поинтересовалась:
— Так чего вы хотите?
— Думаю, вам кое-что известно по делу Чикагского Резака?
— Почему вы так думаете? Потому что я живу через дорогу от места происшествия? Я уже говорила офицеру полиции, что ничего не видела.
— У меня есть свидетель, который утверждает обратное.
— Кто это?
— Я не вправе давать вам подобную информацию.
— Неужели я не имею законного права знать своих обвинителей?
— Вы здесь не на суде, мэм.
— Это Рэнди Мазурски? Скажите мне.
Детектив ничего не ответил.
— Если это он, то не стоит обращать внимания на то, что он вам наговорил. Это — пустое сотрясение воздуха. Глупо думать, будто я могла что-то видеть лишь потому, что живу на другой стороне улицы. Я пыталась объяснить ему, что — как мне ни жаль — я ничего не видела. Я не понимаю, почему он мне не верит. Горе делает людей странными.
Мак-Грю разглядывал ее и все больше убеждался, что она — бесподобная лгунья. Какое хладнокровие, какой тонкий расчет!
— Моему свидетелю известно имя подозреваемого, и он утверждает, что узнал его от вас. Действительно, кто, кроме вас, может располагать подобной информацией?
— Вы детектив, не так ли? Вот и поинтересуйтесь, откуда у него такие сведения. Может, он и сам знает преступника.
— Он не знает преступника. И вообще, хватит пустой болтовни.
— Но, офицер, так не говорят с леди...
Пэт перестала улыбаться, когда Пит наклонился к ней так низко, что мог почувствовать исходивший от нее запах дентина.
— Послушайте, леди, что я вам скажу. У меня достаточно информации, чтобы арестовать вас. Например, за сопротивление органам правосудия. Вам захотелось в тюрьму? Пошли. Я доставлю вам такое удовольствие. Прямо сейчас.
Пэт уставилась на вынутые им наручники. Она слышала гулкие удары своего сердца. Ее пальцы судорожно вцепились в ручки кресла.