— Не меньше сотни кораблей. Движутся с юга. — ответил Квайен. — Наблюдателей на море нет, флот заметили дозоры на холмах.
— Это что, десять тысяч человек? — удивленно воскликнул Рон. — Всего? На что рассчитывает Эурон? Или он таким образом хочет покончить жизнь самоубийством?
— Неизвестно доподлинно, куда они движутся, милорд. — ответил на это Квайен. — Нужно наблюдать. Может они направляются на Железные Острова?
— Десятью тысячами человек? — усмехнулся Рон. — Они однозначно остановятся на своих островах, но только чтобы озаботиться пропитанием и дополнительными воинами.
— Будете применять флот? — поинтересовался Квайен.
— Нет, конечно! — Рон прошел к дивану под здоровенным гобеленом и развалился на нём. — Пусть высаживаются, а там мы встретим. Мне нужны все железнорожденные, чтобы ни одна паскуда не выжила и Эурон не сбежал. Мне нужна его броня, его деньги, вообще всё. Не люблю людей, которые живут за счёт грабежа. А народы-грабители вообще терпеть не могу. Очень удобно будет перебить их всех на моём берегу, а если вдруг они высадятся в другой части Севера, то это уже будут проблемы других частей Севера. Мы же просто уничтожим хвалёный Железный Флот у берегов. Я сейчас начеркаю приказ Сноу, пусть готовит ребят на всякий случай. Распорядись о доставке.
— Да, милорд. — поклонился Квайен и принялся ждать.
И-ти. Город Инь. 302 год. 3 месяц. 20 день
Тайвин вошел во дворец "единственного" Императора И-ти. Путь был долгим, но не особо утомительным. Всё время плаванья он посвятил написанию своей книги. Тематика касалась тактики войны против северян и опиралась на личный опыт Тайвина. Умному человеку было не трудно вспомнить многочисленные тактические приёмы, примененные Эддардом Старком против него, а также разработать теоретические контрприёмы. Пусть эти изложенные мысли несли сугубо теоретический характер, их ещё предстояло испытать, но и книга далеко не закончена, по сути своей являясь черновиком.
Аудиенции Эбонитового императора пришлось ждать целую неделю, но вот настал назначенный час.
Предыдущего императора убили в этом самом дворце, удавив во сне. По официальной версии, это были лазутчики от неких "повстанцев", ведущих свою войну из джунглей. Переводчики, коих Тайвин купил в количестве трёх, пройдясь по невольничьему рынку Кварта, твердили, что неделя — это поразительно малый срок ожидания аудиенции, обычно для иностранцев ожидание затягивается на годы. Новый император оказался проще и скромнее, поэтому вот такой, как выяснилось, короткий срок ожидания.
— Безраздельный правитель Золотой Империи И-ти, Его Императорское Величество Ром-Кей! — перевела речь церемониймейстера рабыня-переводчица Сон.
Далее последовало представление Тайвина. Речь переводчицы была коротка, сам Тайвин разобрал лишь своё имя и фамилию. "Той Вин Лан Си Тер".
"И что значит его пристальный взгляд?" — подумал Тайвин.
Император представлял из себя низкорослого молодого парня, одетого в дорогие, пронизанные золотыми нитями черные шелка и носящего массивную золотую корону с черным драгоценным камнем в кокарде. Лицо у него было умное, хотя Тайвину все итийцы казались обладателями умных лиц. Одинаковых лиц.
Сверление взглядами закончилось. Император что-то сказал.
— Император выражает радость от вашего прибытия в Золотую империю И-ти. — перевела Сон. — Господин, позвольте сказать вам от себя?
— Мхм. — кивнул Тайвин, удивлённый действиями в целом безынициативной Сон.
— Это двойник императора. — сообщила Сон. — Он может говорить всё что угодно, так как его задача отвадить возможное покушение.
— С кем мне тогда говорить? — спросил Тайвин.
— Вон с тем господином, милорд. — взглядом указала рабыня-переводчица.
Это оказался какой-то сливающийся со свитой сановник в зеленом халате.
— Скажи ему, что я по важному делу. — приказал Тайвин.
Сановник выслушал слова переводчицы и заговорил.
— Он говорит, что вы ищете сына и армию. — перевела Сон.
— Скажи ему, что это действительно так. — дал свой ответ Тайвин. — Но откуда он узнал?
Сон перевела его слова, и эта словесная конструкция была намного длиннее титулов Тайвина. Сановник снова ответил длинной фразой.
— Он находит многие общие черты у вас с достойным Ти Рином. — перевела Сон.
— Он знает, где мой сын? — спросил Тайвин.
Короткое время, затребованное на перевод, Тайвин надеялся, что это не ошибка.
— Он в городе, в поместье кивоу-фонт Си-Уи на Бархатной улице, гостит уже четвертый месяц. — перевела Сон.