Выбрать главу

— Это один из многочисленных вопросов, которые я собираюсь ей задать, как только снова ее увижу, — многообещающе произнес Шейн.

Они подъехали к моргу, остановившись у каменного крыльца, освещенного двумя большими круглыми фонарями. Машины Джентри еще не было.

Ночной сторож морга, старый сморщенный заморыш, встретил их беззубой улыбкой, сидя за своим столом. Рядом стоял судебно-медицинский эксперт, доктор Мартин.

— Где Уилл Джентри? — спросил он хмуро. — Мне сказали, он должен приехать.

— Сейчас будет, — ответил Шейн. — Вы получили покойничка, которого выловили в заливе, доктор?

— Да. Малоприятное зрелище.

— С перерезанным горлом?

— Его зарезали как свинью. — Доктор Мартин рубанул рукой воздух, словно тесаком. — Он весь истек кровью.

— Осталось что-нибудь, по чему его можно опознать?

— Все что хотите. Бумажник с документами. Денег нет.

У морга остановилась машина. Хлопнула дверца, и на крыльце раздались чьи-то тяжелые шаги. Распахнув дверь, в помещение вошел Уилл Джентри. Он поздоровался со сторожем и доктором Мартином и спросил последнего: — Уже осмотрели своего клиента, доктор?

— Очень быстро. Горло перерезано от уха до уха. Бритвой или чрезвычайно острым ножом. Смерть наступила час или два назад. Труп был наверняка сразу же брошен в воду.

— Рана сильно кровоточила?

— Ужасно.

— Уилла интересует, можно ли было совершить убийство в гостиничном номере и выбросить тело через окно, не оставив в помещении ни малейшего следа крови, — объяснил Шейн.

Доктор Мартин на секунду задумался.

— Кровь должна была брызнуть струей, если только к ране тотчас же не приложили подушку или одеяло. Вы это хотели узнать?

— А если под голову жертвы подложили пиджак, — быстро спросил Шейн, — ткань могла бы впитать кровь?

— Пиджак? Да, на худой конец. Кстати, пиджака на нем нет, он в одной рубашке.

— Документы были при нем? — поинтересовался Джентри.

Сторож выдвинул ящик стола, достал конверт и протянул его сержанту. В конверте лежал промокший насквозь роскошный бумажник из тюленевой кожи, удостоверение личности и страховой полис. И удостоверение, и полис — на имя Чарлза Барнса, проживающего в Нью-Йорке на Шестьдесят третьей улице.

— Это все. В бумажнике ни гроша. Я думаю, покойнику было лет двадцать — двадцать пять. Никакими болезнями не страдал. Особых примет нет. Рост — шесть футов два дюйма, вес — приблизительно семьдесят шесть — семьдесят семь кило, до того как ему пустили кровь. Я вам еще понадоблюсь, Уилл?

— Нет, доктор, не думаю, — рассеянно ответил Джентри. — Скажи-ка, Майкл, шесть футов два дюйма и семьдесят семь кило — это тебе ничего не напоминает?

— Еще бы! Описание Берта Полсона, которое нам передали из Джэксонвилла! — У Шейна заблестели глаза. — Пошли взглянем, на кого похож этот тип.

Сторож открыл массивную дверь и проводил их на лестницу, которая вела вниз, в «холодильник». Едва ступив на первую ступеньку, они ощутили ледяную сырость воздуха. Несмотря на усовершенствованную систему вентиляции, в помещении с бетонными стенами витал какой-то неопределенный запах; впрочем, ни у кого никогда не возникало желания его определить.

От плафона исходил слепящий свет. В центре стояли два белых эмалированных стола. Огромные белые шкафы были установлены в ряд у стены. Каждый шкаф состоял из трех ящиков размером приблизительно семь футов на два фута. Сторож выкатил одну из этих страшных клеток и, приподняв простыню, открыл лежащий там обнаженный труп.

Лицо покойника было белым как мел, глаза закрыты, мрачная усмешка чуть кривила рот. Это лицо с правильными чертами, наверное, еще недавно было красивым. На шее мертвеца зияла широкая рана, края которой, видимо, под воздействием морской воды, словно измялись.

Трое мужчин, стоя рядом, некоторое время молча разглядывали труп.

— Я полагаю, перед нами господин Чарлз Барнс из Нью-Йорка, — проговорил наконец Джентри глухим неестественным голосом.

— А почему не господин Берт Полсон из Джэксонвилла? — тут же спросил Рурке. — Приметы совпадают. И тогда подтверждается все, что рассказала девушка. Если именно тип со шрамом перерезал горло этому бедняге, то, считай, разгадка всего дела найдена, Майкл. Твоя клиентка действительно обнаружила своего брата мертвым в триста шестнадцатом номере. Она ведь сказала, что ему под голову был подложен пиджак? Ну вот, пиджак и впитал кровь, как ты сам только что предположил.

Шейн, сохраняя молчание, внимательно рассматривал труп, машинально теребя свое ухо. С первой же секунды у него возникло странное впечатление, будто ему знаком человек, чьи бренные останки он видел перед собой. Однако он не смог бы сказать, где и когда он встречал этого мужчину. Воспоминание было недавним, но вместе с тем расплывчатым, неуловимым, и это раздражало Шейна. Не в силах отвести взгляд от мертвого лица, он прошептал: