Выбрать главу

"Да?"

"Лавлок, ты можешь говорить?"

"Конечно".

"Мы зашифрованы на защищенной линии, но я буду краток. Лаборатория сделала все, что могла. Мужчина направлялся в международный аэропорт Кларка в Мабалакате, а для девушки самое близкое имя, которое они смогли найти, было Найон что-то такое Пангинги что-то такое, что, по их мнению, означает Найон нг Пангисда. Я понятия не имею, как это произносится".

"Оба направляются в разные пункты назначения, ты уверен в этом?"

"Это то, что они сказали. Я ни в чем не уверен".

"Спасибо, Лавлок".

Я повесил трубку, и Галлин сказала: "В этом есть смысл".

"Они случайно встретились, и он решил пойти с ней? Это чертовски странное совпадение".

"Правда?" Она пожала плечами: "Они были на автобусной станции, потому что это был единственный путь из Манилы, а потом их столкнуло вместе потрясение от того, что Кармона был застрелен. Теперь они оба знают, что за ними охотятся, но ни один из них не знает, что знает другой. Ты следишь?"

"По какой-то причине понимаю. Ты имеешь в виду, что они оба думают, что другой — просто турист и обеспечит им прикрытие".

"Именно это я и имела в виду. Если бы Зимо не застрелил Кармону, их планы развивались бы как…" Она сделала жест рукой.

Я сказал: "Планы".

"Спасибо, но смерть Кармоны заставила их искать более глубокое прикрытие".

"Значит, они оба сейчас на пути к…" Я попытался прочитать: "Nayon ng Pangingisda."

"Я думал, это где-то в сорока световых годах отсюда".

"Нам нужно избавиться от корвета. Нам нужно что-то быстрое и незаметное".

Она покачала головой: "Мы никогда не догоним их по дороге. Нам нужен легкий самолет или вертолет, или что-то еще".

"Да, это было бы незаметно".

"Давай, Мейсон. Не будь слабаком. Многие люди летают на легких самолетах на Филиппинах, потому что там нет поездов. Это удаленное место".

"Чем ты руководствуешься в этом утверждении, Галлин?"

Она пожала плечами: " Спроси любого. Ты умеешь летать?"

"Конечно."

"Круто."

Она достала телефон из куртки и позвонила. Некоторое время она говорила на иврите с парнем с глубоким голосом. Она пару раз взглянула на меня, засмеялась, потом сказала что-то вроде "Тода, тода раба" и повесила трубку.

Я почувствовал беспричинный укол раздражения и спросил: " Ты взяла небольшой перерыв за счет компании, чтобы немного пофлиртовать, или это имело отношение к текущей работе?".

"Друг, который работает в посольстве Израиля. У него есть ферма в пятнадцати-двадцати милях к востоку от города, и у него на ферме есть самолет Cessna Skyhawk".

"И он готов одолжить тебе свой самолет?"

Я прозвучал немного недоверчиво, и она рассмеялась: "Я сказала ему, что если что-то случится, ты заплатишь, ты молодец".

"Спасибо".

"У него дальность полета шестьсот сорок морских миль. Это позволит нам добраться до южного побережья Минданао, а крейсерская скорость составляет сто двадцать морских миль в час. Это как сто сорок миль в час".

"Я же сказал тебе, что умею летать. У них почти двадцать четыре часа форы над нами. Когда мы сможем получить этот самолет?"

"Он сказал, что ему нужно пару часов, чтобы заправить его и подготовить".

"Хорошо, давай примем душ, соберем сумку на ночь и отправимся в путь. Кроме того, позвони на ресепшн, узнай маршрут автобуса, на котором они едут. Нам нужно знать, где они останавливаются, чтобы мы могли их перехватить".

"Так мастерски. У меня аж колени слабеют".

" Убирайся. Встреча через полчаса".

Я встретил ее в приемной двадцать минут спустя. Она была в джинсах, толстовке и со спортивной сумкой через плечо. Она взяла меня за руку и начала говорить, пока вела меня через дверь к месту, куда из гаража привезли ее "Корвет".

"Так, у них на нас восемнадцать часов". Она открыла удивительно большой багажник, закинула туда две наши сумки и захлопнула его. Она открыла свою дверь и продолжала говорить, забираясь внутрь. Я последовал за ней: "Их маршрут пролегает от терминала Пасай до Калауага, затем до Наги и, в конце концов, до Булана. Итого шестнадцать часов. Значит, они добрались туда два часа назад".

Мы захлопнули двери. Я сказал: "Она не собиралась в Булан".

"Я еще не закончила". Машина зарычала, и мы выехали из отеля: "Из Булана они садятся на местный автобус, который везет их в Матног. Это около пятнадцати миль и, вероятно, займет полчаса. Можно назвать это часом. Здесь они проводят ночь — сколько, восемь часов? — и утром переправляются на пароме в Аллен на острове Самар. В зависимости от погоды это может занять около двух часов. В Аллене они пересаживаются на другой автобус, который везет их по Самару до города Таклобан. Это еще пять часов, больше или меньше".