— Нет, они все принадлежит Тауни, — успокоила Оливия. — Я попросила Далтонов внимательно все осмотреть. Они согласились, что сломанная Барби не Тауни, но заверили, что все эти вещи принадлежат их дочери.
Бернадетт на мгновение задумалась, затем расслабила плечи.
— Может быть, ты все-таки не совсем бесполезна, — пробормотала она.
— Ничего себе, — хихикнула Оливия. — Осторожно, Берни. Это прозвучало почти как комплимент.
— Но она все равно раздражает, — игнорируя Оливию поделилась со мной Бернадетт.
Я не обращала на них внимания, продолжая рассматривать вещи. Проходя мимо электронной книги Тауни, я остановилась.
— В книге есть какая-то энергия, но большинство этих вещей кажутся пустыми. Как будто Тауни не тратила на них много времени.
— А что насчет этого? — спросила Оливия, доставая из коробки толстовку. — Джеки сказала, что она постоянно ее носила.
Я не стал трогать, но провел рукой около толстовки.
— Примерно то же самое, что и с электронной книгой. Нам нужно что-то посильнее.
Айзек приблизился, бросил взгляд на Стоуна и поставил спортивную сумку на траву. Расстегнув молнию, он достал большой мешок для улик. В прозрачном пластиковом пакете, заклеенном сверху красно-белой лентой, лежал рюкзак Тауни.
Мы с Бернадетт обменялись взглядами, затем я кивнула Айзеку.
— Вы не можете вскрыть этот пакет, — заявил Стоун. — Это улика.
— Она уже оформлена, верно? — спросил Ноа. — Вы уже проверили его на ДНК, отпечатки пальцев или что там еще, верно?
— Да, — ответил Стоун, — но это все еще улика. Если дело дойдет до суда, он может понадобиться защите.
— У нас не будет ни единого шанса на это, если мы не найдем девочку, — проворчал Айзек. — Мы ничего не нашли в рюкзаке, кроме волос, похожих на волосы Тауни. Мы даже не знаем, прикасался ли похититель к нему.
— Это официальная улика. Нет, — отрезал Стоун, положив руки на бедра. — Даже если бы я поверил во всю эту чепуху про экстрасенсов, ответ все равно был бы «нет».
Оливия схватила пакет с вещдоками и сорвала с него ленту. Ноа прыгнул перед Стоуном, используя свое тело, чтобы дать Оливии время. Она вытащила рюкзак из пакета и бросила его мне.
Инстинкт заставил меня схватить рюкзак, когда Бернадетт бросилась ко мне.
— Нет!!! — услышала я крик Бернадетт, но слишком поздно.
Я почувствовала, что падаю, тело кружилось и вихрилось, конечности тянулись к земле, но не находили опоры. Все вокруг превратилось в черноту, настолько густую, что я не видела собственного тела. Я растворилась в небытие. Я падала все быстрее и быстрее, мои волосы рвались за мной и развевались, как будто их тянуло ураганной силой.
— Найди двери! Представь свои двери! — услышала я крик Бернадетт.
Поборов панику, сосредоточилась на дверях. Сначала я не могла их найти, не могла наколдовать, ожидая неизбежного крушения на дне той тьмы, в которую провалилась.
— Ты справишься, Давина! — раздался крик Оливии. — Найди свои двери.
В видении я закрыла глаза, отгораживаясь от черноты вокруг, игнорируя свободное падение своего тела, и вывела двери на передний план. Открыв глаза, увидела, как они проносятся мимо меня, снова и снова, пока я проваливаюсь вниз по спирали. Я потянулась, чтобы схватиться за ручку, но она пролетела мимо слишком быстро.
— Сосредоточься, дитя, — прорычала Бернадетт. — Используй свою энергию. Заставь двери приблизиться к тебе.
Я выпятила грудь, представляя, что обладаю силой супергероя, и позволила энергии вырасти. Мое свободное падение в небытие замедлилось. Я увидела, что двери замедляются. Ощутив прилив сил, я вытолкнула энергию с большей силой.
В следующий раз французские двери остановились прямо передо мной. Я дотянулась до ручки, открыла дверь и перешла на другую сторону.
— Закрой дверь! — скомандовала Бернадетт.
Я захлопнула дверь и открыла глаза. И обнаружила, что лежу на земле, а надо мной склонились все и смотрят сверху.
— Привет, — радостно улыбаясь, воскликнула Оливия. — Хорошо прокатилась?
— Глупое дитя, — прошипела Бернадетт, толкнув меня ногой в бедро.
— Можно я измерю ее жизненные показатели? — спросил Ноа, немного паникуя.
— Нет, — отмахнулась Бернадетт. — Некогда. — Она посмотрела на меня. — Тебе нужно время, чтобы прийти в себя? Или ты готова сделать это по-настоящему, сейчас?
Я села, чувствуя прилив головокружения.
— Придется снова лететь вниз? Я не уверена, что готова к еще одной поездке на американских горках.
— Свободного падения не бывает, когда видение намеренное, — заявила Бернадетт.
— Это безумие. Бред какой-то, — проворчал Стоун, махнув рукой в мою сторону. — Что мы вообще здесь делаем?
— Или уходите, или посидите в патио, — потребовала Оливия. — Если вы понадобитесь, я позову. Но ведите себя тихо. Им нужно сосредоточиться.
Бернадетт бросила на нее косой взгляд, усаживаясь рядом со мной.
— Да, — усмехнулась я. — Она тоже умеет командовать людьми. — Я посмотрела на рюкзак. — Какой план? Просто прыгнуть одновременно и посмотреть, что получится?
— Черт его знает, — отозвалась Бернадетт.
Я рассмеялась. Мы собирались заняться экстрасенсорным расследованием, а моя наставница все делала наобум.
— Ну ладно... — Я взяла ее за руку и положила ладонь на свое предплечье, как будто сопровождала ее в бальный зал. — Я поведу. Пошли.
Закрыв глаза, я сосредоточилась на рюкзаке, лежащем в траве передо мной, и протянула руку вперед. Я представила себе белые французские двери, когда кончики моих пальцев коснулись полотна рюкзака.
Внезапно мы оказались в фиолетовой комнате. Перед нами появились белые двери во внутренний дворик. Я осмотрелась и увидела, как трафарет плюща разрастается, распространяя свои лианы по стенам и потолку, пока мы наблюдали за происходящим.
— Ну, это уже другое дело, — отметила Бернадетт, глядя вверх.
Стекло на дверях во внутренний дворик дребезжало, как будто сильный ветер пытался заставить их открыться.
— Это хорошо или плохо? — спросила я ее.
— Просто энергия с той стороны, — успокоила Бернадетт. — Но я его не чувствую.
— Тогда давай займемся делом, пока он не понял, что мы здесь. — Я протянула руку, открыла дверь и провела Бернадетт вперед. Она закрыла за собой дверь.
— Это важно? — спросила я, кивнув на дверь. — Закрывать ее?
— Зависит от того, хочешь ли ты, чтобы кто-то копался в твоих мозгах, пока нас не будет.
— Ясно. Всегда закрывать дверь. Поняла. — Я осмотрелась. Мы стояли в лесу, но деревья были гуще, чем за домом Бернадетт. И они росли ближе друг к другу. Я не видела тропинки, но чувствовала, в каком направлении нужно идти.
Земля под ногами была мягкой. Не болотистая, но с каждым шагом я ощущала, как сдвигается покрытая мхом грязь. Я повела Бернадетт вверх по холму, затем вниз и вверх по склону следующего. На вершине второго холма я остановилась, оглядываясь по сторонам.
— Я ее потеряла, — озираясь по сторонам, мрачно проговорила я. — А ты?
— Тоже. — Бернадетт отошла на несколько футов, сканируя деревья. — Может быть, она не знает, где находится. Или, как вариант, не видит окружающую обстановку, или потеряла сознание.