— Отойдите от двери, — предупредила я, привлекая его внимание.
Он вздрогнул и сделал шаг назад. Приподняв бровь, посмотрел на дверь, но затем расправил плечи и спустился по ступенькам ко мне. Подойдя, он достал наручники.
— Опять? — удивилась я. — Думала, мы все уладили.
Прежде чем что-то объяснить, Стоун развернул меня, зафиксировал запястья в наручниках, и зачитал мне мои права Миранды.
— Давина! — воскликнула миссис Полсон из окна своей гостиной. — Все в порядке?
— Я в порядке! — прокричала ей в ответ. — Не могли бы вы позвонить Брейдону вместо меня?
— Почему этот человек арестовывает тебя?
— Без понятия.
В окошке рядом с матерью показался Ноа.
— Опять?
Я засмеялась.
— Я так и сказала!
— Что теперь? — поинтересовался Ноа.
Я оглянулась через плечо на Стоуна.
— Почему вы меня арестовываете?
— Кража. Доктор Гилмор заявил на вас, — ответил Стоун достаточно громко, чтобы миссис Полсон и Ноа услышали.
— Давина не воровка, молодой человек! — возмущенно прокричала миссис Полсон.
— Все в порядке, — успокоила я ее. — Брейдон все уладит.
— Я сейчас ему позвоню, дорогая, — пообещала миссис Полсон, прежде чем исчезнуть.
— Что-нибудь еще нужно? — участливо спросил Ноа.
— Мне нужна моя сумка, но Фрэнсис настроен на драку, потому что кто-то... — Я закатила глаза в сторону Стоуна, — постучался во входную дверь. Наверное, единственный человек, способный успокоить Фрэнсиса настолько, чтобы забрать мою сумку, — это Ланс. Можешь позвонить ему, а потом отвезти мою сумку Брейдону в участок?
— Мы можем сами ее забрать, — заявил Стоун, направляя меня к крыльцу. — После всей этой суматохи, я совсем не тороплюсь везти вас туда.
— Нет!!! — закричали мы с Ноа.
Я поставила ногу на нижнюю ступеньку крыльца, откинувшись назад так, что мои плечи уперлись в грудь Стоуна. Если детектив начнет настаивать на своем, пока я в наручниках, то неизвестно, какие повреждения может причинить Фрэнсис.
— Пожалуйста, просто послушайте! — умоляюще обратилась я к Стоуну. — Мы не можем войти внутрь. У моего отца... эээ... проблемы.
Детектив Стоун замер, одной рукой все еще сжимая мой локоть.
— Да. Все, так как она сказала, — поддержал меня Ноа. — Просто забирайте ее и уходите. Ланс заберет ее сумку.
— Что значит, у вашего отца проблемы? — решил уточнить Стоун. — Мне нужно позвонить в социальную службу?
— Он в порядке. Давайте просто поедем, — пробурчала я, поворачиваясь боком и высвобождая руку. И направилась к его полицейскому внедорожнику, с облегчением вздохнув, когда Стоун последовал за мной.
Я не собиралась посвящать Мистера Городского Умника в подробности своей жизни. У меня и так хватало проблем.
Стоун открыл заднюю дверь внедорожника, и я поставила ногу на подножку. Немного замешкалась, прикидывая высоту. Не используя руки, я сомневалась, что смогу забраться в машину самостоятельно. Стоун решил эту проблему, приподняв меня за бедра, и закинув внутрь.
Я застонала, резко приземлившись на сиденье, поскольку синяк на моем правом бедре болезненно отозвался.
— Что случилось? Вы ранены? — забеспокоился Стоун, и положил руку на мое бедро, чуть выше колена.
— Не трогайте меня, — резко выдернув ногу из-под его руки, попросила я. — Со мной все в порядке. Давайте уже поедем.
Детектив захлопнул дверь, похоже, разозлившись на мою реакцию. Мне было все равно.
Я игнорировала Стоуна, наблюдая через боковое окно, как он везет нас в город. Когда мы подъехали к участку, я продолжала его игнорировать, пока он вытаскивал меня из внедорожника и проводил через парадные двери.
— Проклятье, — пробормотал Айзек из центра комнаты, проведя рукой по голове.
Пэтти Томсон, администратор и, безусловно, самая большая сплетница города, уронила челюсть почти на свою широкую грудь, когда Стоун вел меня мимо ее стола.
Айзек, офицер Гейбл и офицер Напьер смотрели так же ошеломленно, как и Пэтти, пока Стоун конвоировал меня через главный офис. Айзек покачал головой, с досадой отвернувшись.
Детектив завел меня в конференц-зал, который, как я знала по опыту, использовался еще и как комната для допросов. Уже не в первый раз меня приводили в наручниках. Далеко не в первый раз. Шеф Адамс всегда с большим удовольствием тащил меня в участок при любой возможности. Конечно, никаких дел не возбуждалось. Брейдон, муж Оливии, позаботился об этом. Брейдон всегда следил за тем, чтобы шеф Адамс относился ко мне с уважением и вовремя меня отпускал. Именно поэтому шеф Адамс недолюбливал Брейдона почти так же сильно, как и меня.
Войдя в конференц-зал, я улыбнулась, увидев, что Брейдон уже нас ждет.
Брейдон подмигнул мне, прежде чем обратиться к Стоуну.
— Я бы хотел поговорить с моей клиенткой. Наедине.
— Я еще ее не оформлял, — отозвался Стоун.
Брейдон посмотрел на меня.
— Почему тебя арестовали на этот раз?
— Джейкоб Гилмор. — Это все, что я сказала. Это все, что мне требовалось сказать. Брейдон знал расклад. И хотя я не рассказывала обо всех своих столкновениях с этой семьей, Брейдон слышал достаточно историй, чтобы понимать ситуацию.
— Детектив, прежде чем вы зарегистрируете мою клиентку, я бы предложил дать мне с ней поговорить. Уверен, мы сможем все прояснить.
— Мне нужно... — начал Стоун.
— Я записала его! — прервав Стоуна, воскликнула я. Поморщившись от собственной вспышки, напомнила себе, что Стоун просто выполняет свою работу. — Простите. Я не хотела кричать. Но вам нужны доказательства, чтобы прояснить ситуацию, где «он сказал, она сказала». У меня есть такие доказательства. Просто снимите наручники, пожалуйста. Мне больно.
Стоун осмотрел меня, еще раз убедился, что я без оружия, и снял наручники.
Потирая запястья, я подошла к стеклянному окну, выходящему в главный офис. Окно не было зеркальным, как показывают по телевизору. Просто обычное стекло, установленное в середине стены.
Оглядев комнату, я увидела, как вошел доктор Гилмор, а за ним Джейкоб. Они оба непринужденно сели в кресла для посетителей за столом Айзека. Джейкоб почувствовал, что за ним кто-то наблюдает, и поднял голову. Когда его глаза встретились с моими, он медленно улыбнулся. Подняв руку, он мне помахал.
— Расскажите, что случилось, — понизив голос, попросил Стоун, вставая рядом со мной.
Я взглянула на него. Но он не смотрел на меня. Он смотрел на Джейкоба.
— Вы мне верите? — удивилась я.
— Я бы не зашел так далеко, но этот пацан, — Стоун кивнул на Джейкоба, — маленький засранец.
— Вы и половины не знаете, — проворчал Брейдон.
Я отвернулась от окна и уселась на стул.
— Где шеф Адамс? Он обычно рядом, когда меня допрашивают.
Стоун поднял бровь, садясь на соседний стул.
— Шеф Адамс отбыл около часа назад. Он отправился на север на двухнедельную рыбалку. Я так понимаю, вы двое не ладите?
— Ха, — хмыкнул Брейдон, откинувшись на стуле. — Этот старый пердун забыл, что такое настоящая полицейская работа несколько десятилетий назад.
— Я просто рада, что его здесь нет, — призналась я. — Будет намного легче, если шеф Адамс не будет тыкать своим толстым пальцем в лицо, вопя на меня.