Выбрать главу

— Дрэйтон прислал мне сигары, и они вовсе не дурны. Кури, — он пододвинул ящик к Дэву. — Что за дьявол заставил тебя вторично допрашивать миссис Дири?

Резкий тон и обвиняющий взгляд Уилкса разбились о наружное спокойствие и невозмутимость Бэньйона. Его заинтересовало лишь одно: что миссис Дири уже каким-то образом пожаловалась на его посещение; еще более странной была серьезность, с которой департамент к этому отнесся.

— Не больше, чем обычная процедура проверки, — ответил Бэньйон.

— Она кажется мне совершенно излишней, — отрубил лейтенант.

Бэньйон устроился на стуле поудобнее.

— Было бы лучше, если бы вы сначала меня выслушали…

Тон его слов заставил Уилкса наморщить лоб. У лейтенанта было два способа реагировать даже на видимость неповиновения: либо он обрушивался на подчиненного, принимая суровый и величественный вид, либо воспринимал поведение подчиненного, направленное против некоторых порядков в департаменте, а не против себя лично. В таких случаях он становился осторожнее, как бы человечнее даже, словно желая сказать при этом: «Ну, у других, может быть. Но у меня…» В настоящий момент он предпочел последнее.

— Ладно, Дэв, ты же знаешь Дрэйтона, — проговорил он несколько расслабляясь и позволяя себе легкую улыбку. — Он был бы хорошим сержантом, если бы его не повысили и не сделали помощником главного инспектора. Во всяком случае, сейчас он на подъеме, и нам следовало бы его немного придержать, успокоить, что ли. В доме должен быть мир, ты понимаешь, Дэв? А что ты хотел сказать? Ты начал было…

Бэньйон рассказал ему о случае с Люси Карровэй. Когда он окончил, Уилкс насупил брови и пожал плечами:

— Черт меня побери, если я вижу в этой истории что-нибудь подозрительное. Ты выслушал, что сообщила девушка, и это твой долг. Говорил по этому поводу с миссис Дири, что также являлось твоим долгом. Теперь девушка уложила свои вещи и убралась из города. Дело, кажется, ясное, а?

— Кажется — да! Если бы не ее странное исчезновение.

— Но почему? У таких девушек нет никаких прав, это тебе известно не хуже моего. Возможно, ее напугал разговор с тобой. Или хотела отомстить миссис Дири, а потом не хватило выдержки. А что до ее болтовни о его здоровье, — он презрительно махнул рукой. — В момент встречи в Дири могла заговорить его былая страсть к ней. Я, скорее всего, доверился бы наблюдениям миссис Дири, тем более, что факт его самоубийства не подлежит никакому сомнению.

— Видно, миссис Дири довольно-таки основательно нажаловалась на меня, — заметил Бэньйон. — Что ей, собственно, нужно? Когда мы с ней разговаривали, Уилкс, она была весьма предупредительна и полна готовности нам помочь. Как случилось, что ее намерения изменились столь кардинально?

— Дрэйтон тоже говорил, что она была очень любезна. Нам нельзя ее ни в чем упрекать: таково указание Дрэйтона. Дэв, ты же знаешь, что он за человек! Для него каждый погибший коп святой, а вместе с погибшим — и его вдова. Ну, ничего, я его как-нибудь успокою. Вот тебе мой совет на будущее: вдовы не касайся и не беспокой ее.

Позиция Уилкса была Бэньйону не совсем понятна. Большинство копов работало честно, Уилкс, наверное, тоже. Крупным гангстерам не было нужды покупать каждого копа в городе. Десяток подкупленных, если они занимают стратегически важные посты, сведут на нет работу тысячи честных копов. Может быть, Уилкс, тоже принадлежал к числу подкупленных. Дэв не мог этого утверждать, но испытывал отвращение к начальнику, который мог отдавать скрытый приказ с улыбающимся лицом. Не угроза ли тут? А кто угрожает? Главари гангстеров? Их знали по именам; с ними не раз сталкивались на улицах, и в их руках была верхушка полиции, собственно, весь город; если кто-нибудь становился им поперек дороги, на милость бандитов рассчитывать не приходилось!

Прошло довольно много времени, пока Дэв выдавил из себя:

— О, кэй, я ее не стану беспокоить.

— Хорошо, — кивнул Уилкс, все еще улыбаясь.

Бэньйон продолжал свои дела в офисе, сидящие на диване о чем-то спорили. Он уставился в окно на ярко освещенную Маркет-стрит. Наконец, заправил бумагу в машинку и составил описание внешности Люси Карровэй. Дважды перечитал, все было в порядке, но он еще колебался. Вдруг он поднялся, подошел к Кейсу и сказал:

— Отнеси это в отдел сообщений. Пусть они поднимут тревогу и организуют ее поиски в трех соседних штатах.

— Есть, — ответил Кейс. Бэньйон следил за ним, пока тот не вышел из офиса. Только тогда он вернулся к столу и вновь уставился в окно. Он сознавал, что рискует не только своим местом, но и головой. Но, быть может, то же сделала и Люси?