— Ваше высочество, — проговорил он, — не ожидал вас тут увидеть.
Мальчишки опешили, Фергус даже попятился на полшага. То, как легко эльф его узнал, было сродни какой-то неведомой магии, будто Эренваль смотрел на них сквозь волшебное стекло, позволяющее видеть сокрытое.
— Тише, — поспешил взять себя в руки принц, — я тут инкогнито, Эренваль.
Эльф непонимающе снова перекинул взгляд с Иана на Фергуса в поисках объяснений.
— Как ты меня узнал? — не смог побороть любопытство принц.
— Ну я ведь не слепой, — пожал плечами Эренваль, — и иногда рисовал вас, когда возвращался в Нильфгаард с отчетами. Сложно не запомнить лицо сына самого Императора… Я вот только не знал, что люди с возрастом меняют цвет. Удивительно.
Иан неразборчиво хрюкнул в ладонь, сдерживая усмешку, но Эренваль, ничего не заметив, задумчиво продолжал:
— Хотя волосы Шани в последнее время начали становиться серебристыми… Я мог бы догадаться, что это возможно.
— Боюсь, Эренваль, взрослея, люди не меняют цвет, — на грани с насмешкой, но торжественно-серьезно заметил Иан, — они только седеют от старости… как и профессор Шани.
Эренваль растерянно моргнул, будто попал из темноты на яркий солнечный свет.
— Глупости, — заявил он с достоинством, — профессор не стареет, и новый цвет волос выглядит на ней очень… благородно.
Мальчики переглянулись. Фергус понятия не имел, о ком идет речь, но на лице Иана вдруг появилось странное печальное выражение, словно он вспомнил о чьей-то болезни или о неминуемой беде.
— Увы, — на этот раз Иан говорил совершенно серьезно, без капли насмешки, — но профессор все же стареет. Когда мы с ней познакомились, она уже была очень взрослой, а с тех пор прошло целых семь лет. Для людей — это долгий срок. Не знаю, сколько ей лет сейчас, но, боюсь, очень скоро ее волосы окончательно станут серебряными, а потом…
Он опустил глаза, и Фергус прекрасно понял, что друг имел в виду. Неведомую Шани, которую почему-то вспомнил Эренваль, ждала та же участь, что и всех людей — что и самого Фергуса — смерть от старости, если болезни и раны не заберут ее раньше. Думать об этом принцу совершенно не хотелось, он и сам знал, что такое старение. Его мать за последние годы изменилась, превратившись из легкой улыбчивой девушки в зрелую женщину, чуть отяжелевшую после рождения двоих детей, в золотых волосах появлялись нити седины, и в ней прикосновение времени чувствовалось куда сильнее, чем в отце, который на памяти Фергуса никогда не бывал молод. И знать, что оба они окончательно одряхлеют и умрут, а принц станет тому свидетелем, было слишком страшно, чтобы всерьез об этом думать. Но вот до Эренваля простой факт того, что люди смертны, похоже, дошел только что, и он был шокирован, как маленький ребенок, осознавший впервые, что все, кого он любит, и он сам рано или поздно умрут.
— Нет, — решительно тряхнул он головой и заговорил с неожиданным жаром, — профессор — блестящая целительница. Она спасла от смерти стольких — и людей, и эльфов. Уж со своим старением она что-нибудь придумает.
Иан пожал плечами и отвернулся. Он, казалось, уже забыл, зачем нагнал Эренваля, смущенный и расстроенный этой беседой. И Фергус решил перехватить инициативу.
— Эренваль, ты не мог бы провести нас в Университет? — попросил он очень вежливо, хотя знал, что мог бы приказать, раз эльф узнал его.
Эренваль встрепенулся, посмотрел на юношу сверху вниз, изобразил услужливую улыбку.
— Нет ничего проще, ваше высочество, — заявил он, — следуйте за мной.
— Только, пожалуйста, — шепнул эльфу Фергус, когда втроем они пересекали мост, — для всех меня зовут Гуус. Не надо этого «ваше высочество», ладно?
Эренваль рассеянно кивнул.
Через пост охраны они прошли без проблем. У обгорелого пня эльф снова вежливо склонил голову перед принцем, но вовремя одернул себя.
— Мне нужно идти, — сказал он, — всего хорошего, ваше… Гуус. Привет родителю, Иан.
— Он никогда не называет меня Ианом, — шепнул эльф спутнику, когда Эренваль удалился куда-то в сторону главного здания университета, — видимо, у него и правда что-то случилось.
— Кто такая Шани? — в ответ шепнул Фергус, и Иан печально улыбнулся.
— Декан медицинского факультета, очень добрая женщина, мой друг, — ответил он, — и Эренваль влюблен в нее по уши с тех пор, как я знаю их обоих. Но, боюсь, и сам этого не понимает. Народ Звезд, что с них взять?
Фергус понимающе покачал головой. Ситуация была и впрямь неприятная, но задумываться и переживать о ней дальше у мальчишек не было времени.
Библиотека располагалась в отдельном корпусе, и, чтобы добраться до нее, мальчикам пришлось пересечь площадь, пройти сквозь высокую арку главного здания Университета и миновать оранжерею. На них никто не обращал внимания. Фергус был все еще одет как обычный студент, и легко смешивался с местными обитателями, а к Иану, видимо, все давно привыкли. Он был сыном единственного профессора-эльфа, и это было хорошо известно.
У самого здания хранилища юноши остановились. Тяжелые двери были закрыты, но никакой серьезной охраны здесь не наблюдалось. Вероятно, считалось, что стражи у ворот самого Университета было достаточно, и никому из допущенных в эти священные научные кущи не придет в голову грабить Библиотеку.
— Думаю, хранитель сидит внутри, — рассудил Фергус, — и я мог бы отвлечь его, пока ты ищешь нужную секцию.
— Может, поступим наоборот? — неожиданно предложил Иан, — я отвлеку хранителя заклинанием, а ты проберешься внутрь. Я буду держать его внимание минут двадцать, думаешь, тебе хватит столько времени?
Фергус с сомнением покачал головой.
— Я ведь понятия не имею, где внутри нужная секция, и какую именно книгу надо взять, — возразил он.
— Как и я, — пожал плечами Иан, — но ты же знаешь, как устроена Библиотека в Нильфгаардском дворце. Бывал там, а я — только облизывался. У тебя больше шансов что-то найти, вдруг их устройство похоже? Кроме того, мне будет проще разобраться с хранителем. Едва ли он захочет болтать с тобой больше пары минут. Думаю, он привык к рассеянным студентам.
Фергус вынужден был признать правоту друга.
Проникнуть в Библиотеку, впрочем, оказалось проще простого. Фергусу, когда он проскальзывал мимо большого стола, за которым престарелый человек в черной мантии перекладывал какие-то бумаги, показалось даже, что Иан не стал накладывать на него никаких чар. Хранитель узнал юного эльфа — судя по всему, в свои прошлые визиты тот успел оставить о себе хорошее впечатление, и разговор у них завязался совершенно искренний. Хранитель спрашивал, не собирается ли дядюшка Иана публиковать монографию по своей теме, и предоставит ли он готовый экземпляр в Библиотеку. Иан, хоть и вряд ли знал правильный ответ, подхватил нить беседы и подмигнул Фергусу, скрывшемуся за высокими книжными полками.
В большом помещении было светло, пахло книжной пылью и старой кожей, а книги высились на деревянных рядах до самого высокого потолка. В первый момент Фергус даже слегка отчаялся. Он не смог сразу понять, похоже ли это хранилище на то, что он посещал дома, и решил просто идти вдоль полок, как по лабиринту, надеясь, что чутье или рука Судьбы выведут его в нужное место.
Очень скоро Фергус, запутавшийся окончательно в пыльных коридорах, потерял счет времени и начал опасаться, что не сможет найти путь назад, останется в Библиотеке навсегда, став ее безмолвным призраком, а потом о глупом студенте Гуусе начнут складывать легенды, и рано или поздно Ректор пригласит ведьмака, чтобы изгнать его…
Стеллаж с магическими фолиантами выпрыгнул на Фергуса так внезапно, что он едва не споткнулся на ровном месте. Принц узнал нужный раздел по массивной книге Раффара Белого, которую так старательно вечерами читал Иан. Та была очень приметной, и спутать ее с чем-то было сложно. Значит, победа была близка, и оставалось лишь немного поискать… Фергус двигался вдоль ровного ряда медленно ведя пальцем по корешкам и читая мудреные названия. От прикосновения к некоторым томам по руке вверх поднимался странный неприятный холодок, и впору было решить, что вот-вот на голову наглого вторженца обрушится проклятье древнего фолианта, но принц упорно шел вперед с твердым намерением выполнить свою миссию.