Примечания
1
Опубликовано под названием «Союз разума и души: объединение науки и религии».
(обратно)2
Все вставки в квадратных скобках добавлены для публикации; все круглые скобки присутствуют в первоначальном тексте дневников. Все сноски добавлены для публикации.
(обратно)3
Первый том вышел под названием «Пол, экология, духовность» (Шамбала, 1995); второй том, предположительно, будет называться «Пол, Бог и Род: экология мужчин и женщин»; над ним я сейчас работаю; третий том намечен в общих чертах и предварительно назван «Дух постмодернизма».
(обратно)4
Разум обязывает (фр.). Парафраз известного выражения «положение обязывает». — Примеч. пер.
(обратно)5
Когда стало очевидно, что я, возможно, опубликую эти дневники, я думал о том, чтобы исключить эти письма, — они такие болезненно личные. Но поскольку они составляют неотъемлемую часть моей жизни, я решил оставить их, с одной редакторской правкой: я выкинул из писем большую часть похвал в адрес автора книги, просто потому, что их публикация была бы чрезмерным своекорыстием. Нетрудно понять, что большинство тех, кто пишет мне о «Милосердии и мужестве», благодарны, но я надеюсь, что эти письма в наибольшей степени передают именно их истории, а не их благодарность.
(обратно)6
Здесь «отрицание» (или «отказ») — психотерапевтический термин, означающий нежелание человека признавать свои симптомы. — Примеч. пер.
(обратно)7
К сожалению, по-русски трудно передать присутствующую здесь игру слов. Основное значение английского слова devastating — «разрушительный», «ужасающий»; таким образом, точный перевод должен звучать как «ужасающе прекрасно».
(обратно)8
Я называю это ясным (pellucid) сновидением, отличие от осознанного или прозрачного (lucid) сновидения. Во многих местах я просто использую общеизвестный термин «осознанное сновидение». Тем не менее я всегда имею в виду ясное сновидение. Я также упоминаю о ясном глубоком сне или не выраженным словами свидетельствовании в состоянии глубокого сна без сновидений.
(обратно)9
Эта статья вошла в I главу книги «Око Духа».
(обратно)10
* Эта статья вошла во II главу «Ока Духа».
(обратно)11
Это клиническая картина комы, а не смерти мозга, при которой биоэлектрическая волновая активность (во всяком случае, та, что регистрируется энцефалографом) вообще отсутствует. — Примеч. пер.
(обратно)12
Lower downtown — букв.: «задворки делового центра». Сохо — район богемы в Лондоне. — Примеч. пер.
(обратно)13
Эта интегральная теория семиотики в общих чертах описана в «Оке Духа», гл. 5, разд. 12.
(обратно)14
* «Как мы видим живопись». Эссе Кена Уилбера в книге Марты Р. Сиверенс «Эндрю Вайс: живописец Америки» (Нью-Йорк: Хадсон Хилл Пресс, 1996). Перепечатано в «Оке Духа», гл. 4 и 5.
(обратно)15
Холон — это целое, одновременно представляющее собой часть других целых. Вселенная, в своей основе, состоит из холонов: целостный атом составляет часть молекулы, целостная молекула является частью клетки, целостная клетка составляет часть организма, целостный организм входит в экосистему и т. д. Холоны образуют холархию, в которой каждый холон более высокого уровня превосходит, но включает в себя холоны предшествующих уровней: организмы включают в себя клетки, которые включают в себя молекулы, молекулы содержат атомы — но не наоборот, — отсюда иерархия (или холархия). Великая Цепь Бытия — это тоже холархия, состоящая из холонов: дух превосходит, но включает в себя душу, которая превосходит, но включает в себя ум, который превосходит, но включает в себя тело. Каждый старший холон поглощает, охватывает и включает в себя предшествующие, и такова сама природа целого/частей, холонов и холархии: вложенные друг в друга сферы все большей целостности и охвата.
(обратно)16
Бодхичитта (санскр.) — букв.: «пробужденная мысль» или «пробужденное сознание». — Примеч. пер.
(обратно)17
Непереводимая игра слов: по-английски «надуманная проблема» = dead meat (букв, «мертвое тело», «труп»); таксидермия — изготовление чучел. — Примеч. пер.
(обратно)18
Расширенное обсуждение этой темы содержится в «Оке Духа», гл. 9 и 10.
(обратно)19
Обсуждение этой темы дано в книге «Союз разума и души».
(обратно)