Выбрать главу

ГЛАВА 12

ПОЛИЦИЯ (от греч. роliteiа) - городское руководство, совокупность подразделений, обеспечивающих общественный порядок и безопасность.

Словарь Ларусс

Тем утром в полицию поступил ряд важных телефонных звонков. Сначала кто-то сообщил, что в одной из вилл в Сюси-ан-Бри происходили странные события и что там стреляли.

Второй звонок был от Филиппа Малосена, совладельца магазина головных уборов на улице Мулен, который заявил о ночной краже со взломом, в результате которой из кассы неизвестные изъяли шестьсот тысяч франков. К счастью, потерпевший заранее записал номера банкнот и передал полный их список полицейским.

Третий звонок был, как и первый, анонимным и информировал стражей порядка, что если они хотят отыскать взломщиков магазина головных уборов, то им достаточно обратиться к двум месье, которых соответственно звали Зубастый и Барашек.

Полиция восприняла оба анонимных звонка весьма скептически, но тем не менее послала нескольких своих людей в Сюси-ан-Бри, а также на Барбес-Рошешуар. Обе группы вернулись с заданий почти одновременно, блестяще справившись с деликатными проблемами.

* * *

Доклад офицера полиции Армана.

"В связи с анонимным телефонным звонком, принятым сегодня утром, 21 мая, в 10 час. 02 мин., я, должным образом уполномоченный действовать распоряжением моего начальника, комиссара Ландо, отправился вместе с двумя коллегами в Сюси-ан-Бри, департамент Сена и Уаза, 2, авеню д'Ормессон.

Проникнув в дом по указанному адресу и соответственно тщательнейшим образом осмотрев его, сотрудники группы и я обнаружили два трупа, описание которых следует ниже:

1. Мужчина, примерно 30 лет, абсолютно лысый. Особые приметы: циферблат часов, отпечатавшийся на гладкой коже черепа, со стрелками, показывавшими на 11, а также пуля в области сердца. Судя по всему, смерть наступила несколько дней назад. Труп находился в яме прямоугольной формы размерами 2 м 01 см в длину на 0 м 80 см в ширину и глубиной в 1 м 60 см, выкопанной в почве сада (см. прилагаемый план). Рядом с ямой лежал пистолет калибра 6,35. Вероятно, это - орудие преступления. Оружие передано в лабораторию на экспертизу. Каких-либо меток на одежде убитого не обнаружено,

2. Женщина, от 25 до 30 лет, брюнетка. Особые приметы: отсутствуют. Похоже на то, что она покончила с собой с помощью пистолета калибра 6,35, который она сжимала в правой руке. Смерть наступила в результате выстрела в правый висок. Труп находился в спальне, расположенной на втором этаже дома, лежал на застеленной кровати.

Были осмотрены все помещения в доме, но ничего, вызывающего подозрение, обнаружено не было. Мебель не дорогая, но солидная. Наведя справки, мы выяснили, что дом принадлежит некоему Лоранжису, пенсионеру, регенту церковного хора. Основной его адрес: Париж, 36, улица Аббе-де-л'Епе.

В ходе опроса месье Октав Лоранжис заявил, что сдал свой загородный дом в аренду даме по имени Роза Перуж, которая плату вносила регулярно. Месье Октав Лоранжис вызван для дачи более развернутых показаний".

* * *

Доклад офицера полиции Юмбло.

"По заявлению, поступившему по телефону от некоего Малосена Филиппа, совладельца магазина головных уборов, которым руководит его шурин Беррьен Гастон, в настоящее время находящийся вне Парижа, сегодня утром, 21 мая в 11 часов, я посетил указанный магазин по адресу, улица Мулен, Париж, 1 округ.

Я запротоколировал жалобу месье Филиппа Малосена, который предъявил мне взломанную дверь магазина, а также пустой ящик кассы.

Я констатировал пропажу из кассы 600 тысяч франков купюрами по 10 тысяч. Месье Филипп Малосен вручил мне полный список с номерами похищенных денежных знаков, и я, отобедав, вернулся в Управление уголовной полиции.

Около двух часов дня я был проинформирован, что меня попросили к телефону, взял трубку и зарегистрировал анонимный звонок, согласно которому кражу со взломом в магазине головных уборов якобы совершили два опасных рецидивиста по прозвищам Зубастый и Барашек.

Справившись по картотеке, я обнаружил, что указанные клички относятся к следующим лицам:

1. Эрменонвиль Эрнест (Зубастый), неоднократно судим за злостное бродяжничество, хорошо известен полиции нравов.

2. Авинен Жерар (Барашек), рецидивист, проходит по разбойным нападениям с применением оружия.

Войдя в контакт с известными мне лицами, я установил местожительство Зубастого и Барашка. Во главе группы из четырех человек и имея на руках ордер на арест, я отправился в отель "Ренмер" на улице Мирра.

Оба вышеупомянутых лица находились в одном из номеров отеля и занимались подсчитыванием и дележом между собой банковских билетов на сумму 600 тысяч франков, номера которых соответствовали похищенным денежным знакам. Зубастый и Барашек заявляют о своей невиновности, но были без труда арестованы".

* * *

Допрос двух грабителей, проведенный в темпе комиссаром Ландо, очень напоминал диалог глухих. Им говорили о краже со взломом, а они заявляли о шантаже. Их расспрашивали про магазин головных уборов, а они рассказывали о подпольном игорном доме. Им сообщали о Малосене, а они твердили о Беррьене. Короче, их система защиты была несостоятельной, и после двухчасовой перебранки комиссар разрешил Зубастому и Барашку изложить их версию события.

Согласно утверждениям этих темных личностей, которые наверняка во избежание нестыковок предварительно все между собой согласовали, их нанял некий Альбер Перуж, только что вышедший из заключения, и его жена Роза Перуж в качестве телохранителей, поскольку Перуж шантажировал владельца магазина головных уборов по имени Гастон Беррьен, который вел двойную жизнь, руководя подпольным игорным домом в парижском пригороде Альбер Перуж неожиданно исчез, его жена разволновалась, опасаясь, что его убил шляпник, и по телефону дала своим телохранителям указания, что если через определенное время они не получат от неё известий, то им надлежит отправиться в один из пригородов Парижа. Так они и сделали. Прибыв в назначенный час в условленное место, они наткнулись на запертую дверь, к которой был приколот запечатанный конверт на их имя.

Вскрыв его, они обнаружили там шестьдесят банковских билетов по десять тысяч франков каждый и записку, подписанную "Пиньюш" - уменьшительное имя жены Перужа, извещавшую их о том, что, поскольку все прошло превосходно, она больше не нуждалась в их услугах и просила в качестве вознаграждения за труды принять скромную сумму, вложенную в конверт. Что они и сделали, а потом вернулись домой,

- Значит, - несколько иронично заметил комиссар, - вы нашли эти деньги в конверте?

- Да, господин комиссар.

- Приколотом на двери загородной виллы?

- Так точно, господин комиссар.

- В котором находилось адресованное вам письмо?

- Именно так, господин комиссар.

- Ну до чего же правдоподобно все это выглядит! И это письмо вы, конечно, тщательно уничтожили?

- Конечно, господин комиссар.

- Как и сам конверт?

- Само собой разумеется, господин комиссар.

- Таким образом, не осталось никаких доказательств в подтверждение ваших слов.

- Выходит, нет, господин комиссар.

- Очень, очень хорошо. И, естественно, прошлой ночью вы не взламывали никакого магазина?

- Нет, господин комиссар.

- Превосходно, замечательно! Знакома ли вам эта женщина на фотографии?

- Пиньюш! - хором воскликнули оба прохвоста.

- А знаете ли вы этого лысого человека?

- Так это же Стриженый, - дружно воскликнули пройдохи.

- Так вот: оба они мертвы. Женщина застрелила своего мужа, а потом сама совершила над собой правосудие. Ее отпечатки пальцев найдены на обоих пистолетах. Дело яснее ясного. И если вы все ещё надеетесь, что я поверю в вашу абсурдную историю, то со мной этот номер не пройдет, так-то вот, голубчики вы мои.

Оба злоумышленника разразились проклятиями. Они-де стали жертвами чьей-то гнусной провокации, направленной на то, чтобы подмочить их репутацию, и прямо обвинили в этом Гастона Беррьена, В доказательство они ссылались на то, что вилла в Сюси и была тем самым игорным притоном. Ну здесь-то комиссар посмеялся вдоволь.