— Хорошо, и как вы поступили?
— Со мной здесь моя тетка, Мария Гонзалес, я ее попросил, чтобы она взяла эти веера и отнесла их этому мужчине, Гарри, в Броули, а сам пошел искать лошадь..
— Вы нашли ее?
— Вот что нет, то нет, сеньор. Я ничего нигде не спрашивал, потому что Гарри сказал мне все о лошади держать в секрете.
— А вы не нашЛи ее следов?
— Я нашел ее следы. Нашёл их у дороги. Она паслась там, поводья волочились по земле. Потом она нашла открытые ворота, вышла через них в поле, но в поле-то ее нет. А там на дальнем конце поля есть еще одни открытые ворота, а за ними жнивье, потом опять дорога, но там я уже не мог никаких ее следов отыскать. Исчезла, и все.
— Ну и что вы сделали?
— Ну, когда я ее не нашел, я уж и не знал, что делать. Подумал, что, может, обнаружу ее, если поспрашиваю соседей, но можно ли расспрашивать соседей? Вот этого я не знал.
— Продолжайте, — сказал Мейсон.
— Я знал, что моя тетка Мария Гонзалес должна была пойти к Гарри, и решил, что и мне надо бы быстрей повидать этого самого Гарри и выяснить, можно ли поспрашивать соседей.
— Что дальше?
— Ну, я быстро повез свою тетку Марию Гонзалес, и, в общем, все остальное вы знаете. Потом произошел этот несчастный случай. У нее теперь рука сломана.
— А веера?
— Клянусь вам, сеньор, я эти веера не воровал, и Мария Гонзалес их не воровала. Мы честные люди. Мы бедные, но мы не воруем. Эти веера кто-то вытащил из теткиной машины. Клянусь вам, сеньор. Они были в багажнике, и моя тетка Мария как раз переложила багажник чистыми газетами, чтобы веера не замарались.
А что Гарри?
— Он очень разозлился, этот Гарри! Он подумал, что я утащил эти веера. Кричал, что я такой ленивый, что даже за лошадью не смог усмотреть. Было много всякого шума. Сказал, что нельзя никого ни о чем спрашивать. В общем, был очень плохой день.
— А Гарри вы можете найти?
— Нет, сеньор. Я не могу его найти.
— Но вы бы узнали его, если бы снова встретили?
— Это уж точно.
Мейсон попрощался с ним.
Глава 15
Было раннее утро, когда Мейсон остановил машину около мотеля, где он оставил предыдущим днем Лоис Фентон.
Было что-то сонно-унылое в атмосфере, окружавшей автокемпинг в полдень, когда те, кто отъезжает, уже отъехали, а те, кто остановится здесь, еще только устало пробиваются к месту своего назначения через мили и мили расстояния.
Мейсон легко взбежал по ступенькам маленького коттеджа, который сняла Лоис Фентон, и постучал в дверь.
— Кто там?
— Мейсон. У вас все в порядке?
Лоис Фентон открыла дверь.
— Что нового? — спросила она.
— Вы выглядите получше, — сказал Мейсон. — Как вы спали?
— Так себе.
— Вас собираются арестовать, — сообщил Мейсон.
— Когда?
— Возможно, очень скоро. Полиция засекла, где ваша лошадь. Они найдут и ее и вас через несколько часов. Для вас будет лучше, если вы начнете двигаться. Действуйте так, как стала бы действовать любая женщина в вашей ситуаций, пусть они арестуют вас.
— Как они узнали о лошади?
— Они обыскали всю долину. Обнаружили человека, который ухаживал за ней.
— Это… это Джаспер замешан здесь?
— Я думаю, это все дело рук Айрин и ее дружка Гарри,
— Чего вы от меня хотите?
— Для начала, чтобы вы рассказали мне всю правду.
— О чем?
— О меблированных комнатах на Ист-Лагмор-стрит.
Она прикусила губу.
— Не плачьте, — нетерпеливо проговорил Мейсон. — Рассказывайте.
— Я никогда не плачу.
— Тогда рассказывайте.
— Артур сказал, чтобы я никому ничего не говорила, даже вам.
— Когда Шелдон вышел из отеля, — сказал Мейсон, — он отправился в меблированные комнаты в доме 791 по Ист-Лагмор-стрит. Он там зарегистрировался. Но самое странное при этом, что он зарегистрировался там заранее, еще до. того, как узнал, что ему придется выехать из отеля. Вы знаете, зачем он это сделал?
Несколько секунд она молчала. Затем вымолвила: