Выбрать главу

Примчался Испанец на собственном коне, и мы бешеным галопом бок о бок понеслись по сухому руслу, а апачи исчезли среди валунов и принялись палить по скалам.

Неожиданно раздался стук копыт по камням, и, попридержав лошадей, мы изготовились к стрельбе, но увидели, что это Тампико Рокка и Бэттлс, разбрызгивая мелкую гальку, спускаются вниз по склону.

Мы гнали коней примерно с полмили, и почти одновременно заметили довольно широкую тропу, убегающую от ручья на север. Мы свернули на нее, перевалили через низкий холм и очутились в таком же, а может быть том же самом сухом русле.

Через некоторое время перевели лошадей на шаг, и поехали дальше, внимательно оглядывая окрестности. Никто не пытался заговорить. Я все время смотрел на тропу, пытаясь отыскать следы Дорсет, но их не было.

Теперь мы ехали по предгорьям Сьерра-Мадре. Выше в горах склоны были покрыты сосновым лесом, а здесь пышно разрослись тополя, можжевельник, дуб и ива с густым подлеском. Часто попадались маленькие ручейки.

Каким-то образом, скорее случайно, нам удалось скинуть индейцев со следа, однако мы слишком хорошо знали индейцев, чтобы расслабиться. На нашей стороне была внезапность, но индейцы в конце концов опомнятся, найдут наши следы и постараются догнать.

Мы перевели лошадей на рысь, часто оглядываясь и обводя взглядом окрестные гребни холмов. Мы пересекали относительно открытое пространство с небольшими рощицами и ручьями, берега которых зеленели деревьями. После проливных дождей пыли почти не было, а копыта коней глухо, негромко стучали по траве.

Дважды мы переправлялись через небольшие речушки и три раза ехали вверх или вниз по течению, чтобы скрыть следы.

Когда мы остановились в тени огромного раскидистого дерева, чтобы дать отдохнуть и напиться лошадям, я рассказал о Дорсет Бинни и мальчике.

- Если со мной что-нибудь случится, найдите их и вывезите отсюда.

Дети, испуганные и голодные, ехали тихо. Если бы мы были без них, то ни в коем случае не остановились бы, чтобы перекусить, но дети проголодались, и скоро мы нашли подходящее местечко. Рокка вышел охранять лагерь, Испанец готовил еду, а мы с Бэттлсом улеглись вздремнуть под деревом. Кажется, прошла вечность с тех пор, как мне удалось нормально выспался.

Я проснулся с пересохшим ртом, сел и огляделся. Стояла тишина, такая тишина, которая бывает только в лесу. Где-то вдалеке ветер шумел верхушками сосен - чудесный, ласкающий слух звук. Ближе звенела вода в ручье, огибая камни, и негромко перекликались птицы. Спокойная, приятная тишина.

Ко мне подошли Тампико Рокка с Испанцем. Бэттлс охранял лагерь, спрятавшись на скалы, откуда мог осматривать окрестности. Дети спали.

- Ты имеешь представление, где мы находимся? - спросил я Рокку.

- Я уже думал над этим. - Он нарисовал на песке волнистую линию. - Это Бависпе, - сказал он и указал на запад. - Она течет вон там. Если переправимся через реку, можем встретить ранчо. Не стоит рассчитывать на то, что там будут люди, но кто его знает. Апачи большинство перебили или сожгли, или заставили уехать. Но даже на брошенном ранчо можно разбить хороший лагерь. Там есть остатки стен, вода и трава. А дальше направимся к Санта-Маргаритас. Я знаю в тех краях старый старательский поселок, оттуда двинем в Чинапу, что на Сонора-ривер.

- Звучит неплохо.

Испанец жевал травинку.

- Факт остается фактом, - сказал он. - Мы не сделали то, за чем ехали: не освободили твоего племянника.

Рокка внимательно смотрел на меня.

- Дети ничего не знают об этом мальчике... А они знали бы, если он был бы у индейцев.

- Женщинам нельзя верить, - сказал Испанец. - Не хочу тебя обидеть, но ты когда-нибудь... То есть, ты с женой брата...

Я посмотрел прямо ему в глаза.

- Ты меня не обидел, Испанец, ведь ты мне помогал. До того, как встретить ее Тусоне, я о ней не слыхал. Мы с братом давно не виделись и не говорили о его делах. Да и когда встречались, разговаривали о старых добрых денечках и старых знакомых. - Я обвел друзей взглядом. - Дома мне почти не приходилось бывать. Бродяжничал...

Некоторое время царило молчание. Появившийся из кустов Бэттлс сказал:

- По-моему, тебе соврали, Сакетт.

- С какой стати?

- Может она хотела, чтобы тебя убили? Ты же понимаешь, что отсюда немногие возвращались. И даже мы не знаем, вернемся ли.

- Дети не слышали об этом мальчике, - повторил Рокка, - а они бы знали. И Гарри Брук бы знал. Он хорошо говорит на апачском, а на индейских стоянках всегда обсуждаются последние вести.

Ладно, сейчас не время и не место задумываться над этим. Нам нужно еще проехать много долгих миль. Я так и сказал. Мы оседлали коней и тронулись вниз по ручью.

Рокка постоянно оглядывался. Я хочу сказать, что ему было не по себе. И правильно: если на земле апачей видишь их, значит есть повод для беспокойства, а если не видишь, то считай, что попал в беду.

Когда по равнине начали тянуться тени холмов, мы, четверо уставших парней с уставшими детьми на руках, набрели на ранчо. Подъезжая к нему, мы растянулись цепью. Я ехал с винчестером наготове, мои глаза рыскали из-под низко надвинутой шляпы в поисках подозрительного движения, подозрительного тени.

Дыма не видно. Движения тоже. Где-то закричала голубая сойка, где-то подала голос перепелка, ей ответила другая. Больше не слышалось ни звука.

Мы молча въехали во двор - Бэттлс через ворота, а я через дыру в полуразвалившейся стене. Рокка обогнул дом слева, Испанец справа.

Ранчо оказалось заброшенным. Деревянные постройки сожрал огонь, а каменные стены обвалились. Окна напоминали незрячие глаза, уставившиеся в пустоту. Вместо сараев на раскиданных камнях фундамента лежали обгорелые бревна. Корали заросли мескитовым кустарником.

Но деревья все еще стояли во дворе, закрывая его тенью, и вода сбегала из железной трубы в резервуар. В открытое окно забралась ветка дуба. Во внутреннем дворике на несколько дюймов проросла сикамора, раздвинув покрывавшие землю каменные плиты.

Когда-то это ранчо было чудесным местом, когда-то здесь зеленели поля, работали, жили и любили люди.