Выбрать главу

Джейк заточил спичку и начал тщательно ковырять в зубах.

— К тому времени, когда ты меня обчистишь, в Монтане все уже будет занято, — сказал он. — Не так-то легко меня обобрать.

— А как насчет лошади? — спросил Калл. — Не гнал же ты ее так только затем, чтобы поскорее снять нас с места и перебраться в Монтану. В чем это тебе крупно не повезло?

Ковыряющий в зубах Джейк совсем запечалился.

— Убил зубного врача, — объяснил он. — Чистая случайность, но убил.

— Где это случилось? — поинтересовался Калл.

— В Форт-Смите, в Арканзасе, — ответил Джейк. — Всего три недели назад.

— Что же, я всегда считал лечение зубов опасной профессией, — заметил Август. — Зарабатывать на жизнь, дергая чужие зубы, — значит напрашиваться на неприятности.

— Да он даже не дергал мне зуб, — признался Джейк. — Я вообще-то не знал, что в городе имеется дантист. Я слегка повздорил в салуне, а чертов мясник на меня напал. Там чье-то ружье стояло у стены, я и схватил его. Черт, я ж сидел на своем собственном пистолете, но не успел бы его вовремя выхватить. Я даже в карты с этим мясником не играл.

— А что его разозлило? — спросил Гас.

— Виски, — ответил Джейк. — Был пьян в стельку. Я и заметить не успел, как ему что-то не понравилось в моей одежде и он вытащил кольт.

— Ну, не знаю, что это тебя вообще занесло в Арканзас, Джейк, — заметил Август. — Такой щеголь, как ты, обязательно нарвется на комментарий в тех краях.

За долгие годы Калл усвоил, что следует верить лишь половине того, что рассказывает Джейк. Нахальным вруном он не был, но когда принимался рассказывать о заварушке, то давал волю воображению и окрашивал все в выгодные для себя тона.

— Если тот человек наставил на тебя пистолет, а ты застрелил его, тогда это самооборона, и все, — заключил он. — И я так и не понял, при чем здесь зубной врач.

— Да просто невезуха, — объяснил Джейк. — Я этого мясника вовсе не застрелил. Я выстрелил, но промахнулся, и этого хватило, чтобы он дал деру. Но ведь я стрелял из того бизоньего ружья. А салун, в котором мы сидели, весь из досок. Разве доска остановит пулю пятидесятого калибра?

— Как и дантист, — заметил Август. — Если ты, конечно, не станешь стрелять в него сверху, да и тогда пуля наверняка выйдет снизу.

Калл покачал головой. Только Август мог придумать такую ерунду.

— Так где был дантист? — спросил он.

— Шел себе по другой стороне улицы, — объяснил Джейк. — Там, в этом городе, широкие улицы.

— Недостаточно широкие, как я понял, — заметил Калл.

— Ага, — согласился Джейк. — Мы вышли, чтобы посмотреть, как удирает мясник, и увидели мертвого дантиста в пятидесяти футах. Он оказался как раз в самом неподходящем месте.

— С Пи однажды тоже такое случилось, — сказал Август. — Помнишь, Вудроу? Еще в Уичито? Пи выстрелил в волка и промахнулся, а пуля перелетела через холм и убила одну из наших лошадей.

— Этого я никогда не забуду, — ответил Калл. — Она убила маленького Билла. Страсть как жаль было лошадь.

— Разумеется, мы так и не смогли убедить Пи, что это его рук дело. Он насчет траекторий тупой.

— Ну, а я нет, — сказал Джейк. — В том городе все любили дантиста.

— Эй, Джейк, тут ты заврался, — возразил Август. — Никто не любит дантистов.

— Так этот был к тому же мэром, — пояснил Джейк.

— Ну, смерть-то была в результате несчастного случая, — сказал Калл.

— Да, но ведь я всего лишь игрок, — заметил Джейк. — А они все там в Арканзасе считают себя уважаемыми людьми. К тому же брат дантиста оказался шерифом, и кто-то шепнул ему, будто я стрелок. Он еще за неделю до этого случая предложил мне покинуть город.

Калл вздохнул. Вся эта мура насчет стрелка сводилась к одному удачному выстрелу, который Джейк сделал еще совсем мальчишкой, начинающим рейнджером. Удивительно, как на одном выстреле можно создать целую репутацию. Джейк тогда с перепугу выстрелил с бедра и убил мексиканского бандита, несущегося прямо на них. Калл считал, да и Август с ним соглашался, что Джейк и не целился в бандита, просто стрелял, надеясь завалить лошадь, — вдруг она свалится на бандита и слегка его покалечит. Но Джейк выстрелил вслепую с бедра, причем солнце светило ему в глаза, и попал бандиту прямехонько в кадык, а такое случается раз в жизни, если вообще случается.

Но Джейку повезло, что большинство свидетелей этого выстрела были такие же сопляки, как и он сам, и не смогли понять, насколько здесь все зависело от счастливого случая. Те, кто выжил и вырос, пересказывали эту историю по всему Западу, так что вряд ли нашелся бы хоть один человек от мексиканской границы до Канады, не знавший, какой меткий стрелок Джейк Спун, хотя любой, проживший с ним рядом годы, прекрасно знал, что из пистолета он вообще стрелять не умеет и весьма средне — из ружья.

Калл и Август всегда беспокоились о Джейке из-за его необоснованной репутации, но ему, как обычно, везло, и он встречал мало людей, знающих толк в пистолетных играх, чтобы получить истинную оценку своему умению. Самое смешное, что выстрел, который навлек на него беду, был таким же случайным, как и тот, что сделал его знаменитым.

— А как тебе удалось сбежать от шерифа? — поинтересовался Калл.

— А его в тот момент не было, — ответил Джейк. — Он отправился в Миссури давать показания насчет каких-то грабителей почтовых карет. Я не уверен вообще, что он уже вернулся в Форт-Смит.

— Они бы тебя за несчастный случай даже в Арканзасе не повесили, — заметил Август.

— Я хоть и игрок, но тут рисковать не стал, — пояснил Джейк. — Просто вышел через заднюю дверь, понадеявшись, что Джули слишком занят, чтобы гоняться за мной.

— Джули — это шериф? — спросил Гас.

— Да, Джули Джонсон, — ответил Джейк. — Он молодой, да ранний. Надеюсь, он все еще занят.

— Понять не могу, зачем шерифу брат-дантист, — заметил Август с несколько отсутствующим видом.

— Если он велел тебе убираться из города, надо было уехать, — сказал Калл. — Полно других городов, кроме Форт-Смита.

— Там у Джейка, скорее всего, была шлюха, — предположил Август. — С ним обычно так и бывает.

— Болтун ты, Август, — заключил Джейк.

Они все немного помолчали, пока Джейк задумчиво ковырял в зубах заостренной спичкой. Боливар, сидя на стуле, крепко спал.

— Я бы поехал дальше, Калл, — извиняющимся тоном заметил Джейк, — но Форт-Смит — такой красивый городок. Стоит на реке, а мне нравится, когда рядом река. Они там зубатку едят. Для моих зубов в самый раз.

— Хотел бы я видеть рыбу, которая удержала бы меня там, где я ни к месту, — сказал Калл. У Джейка на все находились оправдания.

— Вот это ты и скажем шерифу, когда он за тобой явится, — заявил Август. — Может, он возьмет тебя на рыбалку, пока ты будешь ждать, когда тебя повесят.

Джейк пропустил замечание мимо ушей. Пусть себе шутит, а они с Каллом посмеются над ним, когда он попадет в какую-нибудь заварушку. Всегда так и было. Но они все еще companeros, вне зависимости от того, скольких зубных врачей он там прикончил. Калл и Август сами олицетворяли собой закон и не всегда ему точно следовали. Вряд ли они допустят, чтобы какой-то зеленый шериф забрал Джейка, чтобы повесить за несчастный случай. Пусть себе издеваются. Если придет беда, парни его не бросят, и Джули Джонсону придется вернуться с пустыми руками.

Он встал, вышел на крыльцо и посмотрел на пыльный городок, томящийся на жаре.

— Я и не надеялся вас, ребята, здесь застать, — признался он. — Думал, у вас где-нибудь уже большое ранчо. Этот городок выглядел на пятак, когда мы сюда явились, и, на мой взгляд, сейчас он смотрится еще хуже. Кто остался из тех, кого я знал?

— Ксавье и Липпи, — ответил Август. — Тереза померла, слава Господу. Некоторые парни уехали, уж позабыл, кто. Том Бинум здесь.

— Как же иначе, — заметил Джейк. — Господь присматривает за такими дураками, как Том.

— О Кларе что-нибудь слышал? — спросил Август. — Наверное, если ты везде поездил, где-нибудь ее да встретил. Зашел на ужин, как бы между прочим, на верное.