– Позвольте мне взглянуть на вашу рану. Прошу вас, дайте мне ее осмотреть.
Сидни осторожно взяла его левое запястье, стараясь не упасть в обморок. Как много крови! Вся его рука была в крови. Филип поднял пистолет с пола и осмотрел его, не веря своим глазам. – Вы в него стреляли!
– Говорю же вам, он на меня напал. Он помешанный.
–Сэм!
Тетя Эстелла не сумела-таки его удержать. Сэм стрелой проскочил через всю комнату и обхватил руками колени Майкла. Майкл растерянно заморгал, глядя на него.
– Надо бы перевязать, – посоветовал профессор Винтер. – Но чем? Лучше полотенцем, – решил он, сдернув полотенце с крючка, и протянул его дочери. – Потуже, Сидни.
Поколебавшись секунду, она принялась со всей возможной бережностью обматывать полотенцем трясущуюся руку Майкла.
– Да вы что, все с ума посходили? Этот ублюдок чуть было меня не убил!
Профессор Винтер хмыкнул и, наклонившись, поднял полицейскую дубинку, закатившуюся под стол.
– Гм, – сказал он, взвешивая ее в руке и легонько похлопывая по ладони. – Помнится, я велел вам от нее избавиться. Давайте-ка осмотрим ваши увечья, мистер 0'Фэллон. Я отмечаю наличие большого количества крови, но где же ваши раны? Покажите мне следы звериных клыков! Покажите борозды, оставленные когтями хищника.
– Я не дал ему подобраться к себе. Я его отпугнул. Но мне пришлось стрелять, а то бы он меня убил.
– Вы его отпугнули?
Семь пар недоверчивых глаз уставились на 0'Фэллона. Сэм все еще цеплялся за ноги Майкла мертвой-хваткой.
– Отпусти его, – тихонько попросила Сидни. – Он на ногах не держится, дай ему сесть, Сэм.
Сэм расцепил руки, запрокинув голову и заглядывая в лицо Майклу.
– Прошу тебя, только не умирай! Майкл покачал головой и попытался улыбнуться. Тетя Эстелла потребовала объяснений.
– Что, собственно, здесь происходит? – спросила она, и все невольно встали прямее, даже 0'Фэллон.
– Он хотел побить меня палкой, – медленно, но отчетливо объяснил Майкл. – Ни за что, просто так. Я отнял палку. Я заставил его остановиться.
– Он хотел меня убить!
Майкл быстро повернулся к нему. 0'Фэллон шарахнулся прочь и налетел спиной на стол, едва не опрокинув его.
– Ты человек, – сказал Майкл, причем в его голосе послышалась бесконечная усталость. – Я не мог бы убить человека.
Наступила пауза.
– От него несет, как из винной бочки, – заметил Филип, с отвращением окидывая взглядом 0'Фэллона.
– Это уже не в первый раз, – припомнила Сидни. – Я и раньше видела бутылку.
Она сжала руку Майкла. Спазмы сотрясали его тело, но Сидни поняла, что он ни за что не сядет, пока не уйдет 0'Фэллон.
– Харли, ты знал, что этот человек носит при себе огнестрельное оружие?
– Нет, Эсти, конечно, я этого не знал. – Профессор Винтер повернулся к Филипу. – Будь добр, пойди и вызови врача.
– Я бы предпочел остаться здесь, отец, и вышвырнуть отсюда мистера 0'Фэллона пинком под зад.
– Гм, верно. Хотя… вряд ли до этого дойдет. Полагаю, мистер 0'Фэллон предпочтет уйти по-хорошему. Тихо и мирно.
– Эй, вы что, увольняете меня?
– Да, безусловно. Советую вам убираться немедленно, иначе у вас будут неприятности. Вы же не хотите, чтобы я вызвал полицию?
0'Фэллон выругался.
Для тети Эстеллы это стало последней каплей.
– Вон! – приказала она, вытянув к двери тощую руку.
0'Фэллон поступил в точности так же, как и большинство людей, когда им приходилось иметь дело с тетей Эстеллой. Он повиновался.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Месть 0'Фэллона не замедлила последовать. Он не терял времени даром.
Уже на следующий день прямо с утра четыре репортера и три фотографа из трех разных газет атаковали дом. Разумеется, каждый из них спешил опередить остальных, но, поскольку все они приехали из Чикаго одним и тем же поездом, счет вышел ничейным: все оказались на пороге дома одновременно.
– Выкладывайте всю историю! – потребовали они у испуганной и растерянной Ингер, которой не посчастливилось открыть входную дверь. – Это правда, что Человек с Онтарио взбесился и напал на своего сторожа? Он пытался его убить? Его опять поместят в клетку?
И тут случилось самое худшее. Все произошло прямо на глазах у Сидни, вышедшей на боковую террасу.
– Эй! – воскликнул один из репортеров, указывая на дорожку, огибавшую дом. – Смотрите, это он!
Майкл и Чарльз одновременно замерли на дорожке при виде репортеров. Майкл попятился назад, но Чарльз то ли в растерянности, то ли по глупости, то ли еще бог знает по каким причинам схватил его за руку и удержал на месте. Выругавшись вслух. Сидни побежала к ним, но было уже слишком поздно: вопя и толкаясь, репортеры кинулись к Майклу и окружили его плотным кольцом.
Чарльз был оттеснен в сторону. Он стоял никому не интересный, у него был вид обиженного ребенка. Чарльз был уверен, что все вопросы должны быть адресованы ему. Поверх мельтешащих затылков Сидни увидела побелевшее, застывшее от испуга лицо Майкла.
– Пропустите меня, – настойчиво повторяла она и в конце концов протолкалась к нему сквозь кольцо репортеров. – Прошу вас, дайте дорогу! Отойдите от него! Неужели вы не видите, что он нездоров?
Она закрыла своим телом, как щитом, его простреленную и забинтованную руку, которую он прижимал к животу.
– Отойдите. Прошу вас, оставьте его в покое. Репортеры пропустили ее мольбы мимо ушей. Они продолжали выкрикивать вопросы и щелкать фотоаппаратами.
Помощь пришла, когда ее отец показался из-за угла дома, крича на ходу:
– Эй, вы там, прочь от этого человека! Вест, ради бога, прогоните их!
Филип подбежал за ним следом, и толкучка наконец начала рассасываться. Журналисты узнали профессора Винтера: несколько месяцев назад он давал интервью газетам как представитель университета. Они отвернулись от Майкла, запоздало сообразив, что никаких ответов от него не получат, и окружили университетское светило, точно пчелы, нашедшие новый улей. Чарльз наконец опомнился и, боком протиснувшись сквозь толпу, встал рядом со своим патроном. Таким образом у Сидни появился шанс с помощью Филипа увести Майкла: никем более не задерживаемые, они укрылись в доме.