Выбрать главу

Порния. (Одиссею, кричит) Что ты?!

Иперифания. (Итопите) Я же говорила…, слабак!

Порния. (распаляясь) Настоящий мужчина… он бы шась – хрясь и в дамки…! (машет кулачком) Он бы прямо здесь на палубе всё решил… (кивает на Одиссея) А этот – сопля! То плачет как баба, то водички просит как немощный!

Одиссей нервно дергается, но узлы крепки.

Пауза.

Постепенно Одиссей успокаивается.

К Одиссею подходит Клипси, заслоняет его собой от сестёр. Всё это время она была на носу корабля и молча наблюдала за происходящим. Это молоденькая девушка с милым личиком.

Клипси. (сиренам, кротко) Грустные песни поёте вы сегодня, сёстры мои!

Матэодопсия. (Клипси) Тебя только тут не хватало!

Порния. (поднимается с палубы, стряхивает ладошками пыль с ягодиц, Клипси) МалАя, не встревай в разговор взрослых тёток.

Клипси. (всем) Нам всем надо перестать злиться, успокоиться и остудить свой пыл.

Матэодопсия. (громко, сёстрам) На шахматной доске появилась новая неординарная фигура!

Иперифания. Посмотрим, что из этого получится!

Тимос. Девочки, рассаживаемся поудобнее.

Все сирены, кроме Клипси, отходят и рассаживаются по бортам корабля, внимательно наблюдая за тем, что будет дальше.

Клипси. (Одиссею) Милый мой, не слушай их. Они злятся оттого, что мало кто может их понять… Злятся от одиночества, тоски и скуки…

Одиссей. (сник, Клипси) Принеси, пожалуйста, воды. (кивает) Там на корме стоит дубовый бочонок, а рядом медная кружка… принеси мне воды, девочка.

Клипси. (Одиссею) Сейчас, сейчас… С радостью. (уходит за кулисы)

Большая пауза.

Одиссей. (кричит Клипси) Что ты медлишь? Скорее!

Голос Клипси. Я набрала полную кружку, я даже попила сама…

Одиссей. (С нетерпением) Неси же…

Голос Клипси. Но кружка прикована к бочонку железной цепью. Как мне принести тебе воды, скажи, миленький?!

Итопита. Ни хрена себе у них тут правила – кружки цепями приковывают.

Аплистия. Кругом одно ворьё!

Одиссей. (кричит за кулисы) Попробуй разорвать цепь.

Иперифания. (Одиссею) Хочу на это посмотреть. (указывает за кулису) Она вчера шить села, нитку разорвать не смогла, а тут цепь… (отрицательно качает головой) Мужчины, мужчины… всех меряют по силе своей.

Тимос. (Иперифании) Ко всему прочему, она ещё и палец этой нитью порезать умудрилась.

Аплистия. С ней одни только убытки.

Голос Клипси. Не получается!

Одиссей. (кричит за кулисы, нервно) Неси бочонок сюда!

Аногоитэфси громко и протяжно свистит.

Иперифания. (качает головой) Мужчины, мужчины… Схватил, обнял… и у меня на заднице синяк… Приласкал называется!

Голос Клипси. Я не смогу его поднять, даже с места сдвинуть!

Иперифания. Заставлять молоденькую девушку таскать тяжести… Неслыханно!

Матэодопсия. Куда катится этот мир?

Тимос. (гневно) Дай волю этим мужепотамам, так они все заботы взвалят на хрупкие женские плечи.

Порния. А что им ещё остаётся. Сам себя загонит в безвыходное положение… Как будто его насильно к мачте привязывали… Сам напросился…, а потом…: «Подайте мне то, подайте мне это, подайте мне воды,…»

Итопита. … Подайте мне вина,…

Порния. Подайте мне женщину… да покрасивше…!»

Одиссей. (сиренам) Вы можете заткнуться?! Лучше помогите своей сестре…

Матэодопсия. С какой стати? Это было только её решение.

Аногоитэфси. Фи, какой грубиян!

Тимос. Подонок! Вот из-за таких ублюдков… (шипит, смачно плюёт в сторону Одиссея, с опаской смотрит на Матэодопсию)

Голос Клипси. Миленький, я сейчас!

Итопита. (ласково и нетрезво смотрит на Одиссея) Может быть, дать ему вина?! (делает очередной глоток из фляги)

Тимос. (взрывается) С какого перепугу?! Он хотел воды, пусть её и лакает.

Аплистия. (Итопите) Ещё чего? Хорошее вино нынче дорого стоит.

Итопита. (поднимает флягу) За здоровье присутствующих здесь дам! (делает ещё несколько глотков)