Выбрать главу

— Через неї ми потрапили в цю пастку! — не вгавав Оґл. — Через неї і через тебе! Ти ризикував нашими життями, аби доправити її на Ямайку. Та ми не збираємося прощатися з життям…

Так далі тривати не могло, тож Блад прийняв рішення. Люди вже не корились йому. От-от вони кинуть дівчину до трюму… Рішення, яке він прийняв, не влаштовувало його, більше того — це був не вельми приємний для нього вихід, та все ж він не мав права його не використати.

— Зупиніться! — знову закричав він. — Я маю інший вихід. — Він перехилився через перила й наказав Пітту: — Покрасти кермо! Лягти у дрейф і подати сигнал, аби висилали шлюпку!

На кораблі миттю запала мовчанка, що крила в собі й подив, і підозру: ніхто не міг збагнути причину такої раптової капітанової поступливості. Пітт, хоч і поділяв думку інших, усе ж підкорився наказу. Він подав команду й після короткої паузи із двадцятеро піратів кинулися виконувати наказ: заскрипіли блоки, залопотіли вітрила проти вітру. Капітан Блад поглянув на лорда Джуліана і кивком голови покликав його до себе. Недовірливий і здивований лорд підійшов. Його недовіру поділяла і міс Бішоп, яка, як і Вейд та всі решта на кораблі (хоч і з інших причин), була ошелешена раптовою поступливістю Блада.

Капітан Блад підійшов із Вейдом до перил і коротко й чітко виклав команді мету приїзду лорда Джуліана, розповів про пропозицію, яку той учора йому зробив.

— Я відхилив пропозицію, і це може підтвердити його світлість, адже вважав її ганебною для себе. Ті з вас, хто постраждав із милості короля Якова, зрозуміють мене. Та зараз, у нашому катастрофічному становищі… — він кинув погляд на кораблі, що вже майже наздогнали «Арабеллу», туди ж подивились і решта піратів, — я готовий, як і Морган, піти на королівську службу й прикрити вас усіх.

На якусь мить усі аж заціпеніли, наче вражені громом, а потім здійнялася справжня веремія — крики радості й відчаю, сміх і погрози — все змішалося. Однак більшість піратів зраділа такій пропозиції, і їхня радість зрозуміла: люди, що вже приготувалися померти, раптом отримали шанс на спасіння. Та все ж багато піратів не квапилися приймати остаточне рішення, поки капітан Блад не дав відповідей на кілька питань, головне з яких поставив Оґл:

— А чи рахуватиметься Бішоп із королівським патентом, коли ти його отримаєш?

На це питання відповідь дав лорд Джуліан:

— Бішопу буде непереливки, якщо він знехтує королівською волею. Навіть якщо він насмілиться спробувати, офіцери ескадри ніколи його не підтримають.

— Так, — підтвердив Оґл, — це правда.

Та кілька корсарів були категорично проти такої пропозиції. І один із них був старий вовк Волверстон.

— Я радше погоджуся згоріти у пеклі, аніж піду на службу до короля! — мов скажений кричав він.

Проте Блад заспокоїв Волверстона і його одно думців:

— Той із вас, хто не бажає йти на королівську службу, не зобов’язаний іти за мною. Я йду тільки з тими, хто виявить бажання. І не думайте, що я радо йду на це, та в нас немає іншого вибору, інакше нам не уникнути смерті. Ніхто й пальцем не зачепить того, хто не виявить бажання далі йти за мною, вони будуть вільні. Такі умови, на яких я продаюся королю. Нехай лорд Джуліан, представник міністра іноземних справ, скаже, чи згоден він із такими умовами.

Вейд негайно дав свою згоду на те, і на цьому, власне, все завершилося.

Лорд Джуліан полетів до каюти по патент, вельми втішений таким поворотом подій, що дав йому змогу успішно виконати доручення уряду.

Тим часом боцман відправив сигнали ямайським кораблям, аби ті подали човна. Пірати скупчилися на шкафуті вздовж бортів. Із почуттям недовіри й остраху вони розглядали величні галеони, що підходили до «Арабелли». Щойно Оґл залишив квартердек, Блад повернувся до Арабелли Бішоп.

Вона не зводила з нього сяючих од захвату очей, та, помітивши, що капітан спохмурнів і насупився, і сама занепала духом. Арабелла розуміла, що його гнітить щойно прийняте рішення. Із геть невластивим їй збентеженням вона легко торкнула Бладову руку:

— Ви вчинили правильно, сер, — похвалила вона його, — навіть коли це суперечить вашому бажанню.

Він похмуро глянув на ту, заради якої пішов на цю жертву.

— Цим я зобов’язаний вам, або ж так гадаю, що зобов’язаний, — тихо відповів Блад.

Арабелла не зрозуміла його слів.

— Завдяки вашому рішенню я уникла смертельної небезпеки, — зізналась вона і здригнулась при самій лише згадці. — Та я не розумію, чому ви спершу відхилили пропозицію лорда Вейда. Адже це почесна служба.

— Служба королю Якову? — розсміявся він.

— Англії, — докірливо виправила вона. — Країна — це все, сер, а суверен[44] — ніщо. Король Яків піде, прийдуть і підуть інші, та Англія лишиться, аби їй вірою і правдою служили її сини, і байдуже, що відчувають вони до тих, хто тимчасово перебуває при владі!

Він спершу здивувався, а потім усміхнувся.

— Дуже розумний захист, — похвалив він. — Це вам слід було сказати команді. — А потім із добродушною насмішкою зауважив: — Чи не здається вам, що така почесна служба могла б повернути добре ім’я будь-якій людині, навіть злодієві й пірату?

Арабелла швидко опустила очі долі, її голос тремтів, коли вона відповіла:

— Як він хоче… знати, то, можливо… ні, навіть напевне… до нього поставились надто суворо…

Сині Бладові очі зблиснули, а стиснуті губи розслабились.

— Ну, якщо ви так гадаєте, — мовив він, дивлячись на неї з якоюсь жадобою в погляді, — то зрештою навіть служба королю Якову може видатися стерпною.

Блад перевів погляд на море і помітив, як від одного з великих кораблів, що важко погойдувалися на хвилях за три милі від них, відчалила шлюпка. Капітан Блад враз узяв себе в руки, відчувши нові сили й бадьорість, як це часом буває у хворого, що почав видужувати від тяжкої недуги.

— Спускайтесь униз, візьміть служницю і свої речі, тоді ми одразу ж відправимо вас на один із кораблів ескадри, — сказав він, указуючи на шлюпку.

Арабелла пішла, і Блад покликав Волверстона. Зіпершись на поручні, разом вони стали спостерігати, як наближається шлюпка, в якій сиділи дванадцятеро веслярів під командуванням людини в червоному. Капітан навів підзорну трубу на цю фігуру.

— Це не Бішоп, — чи то спитав, чи констатував Волверстон.

— Ні,— відповів Блад, складаючи підзорну трубу. — І гадки не маю, хто б це міг бути.

— Еге! — іронічно вигукнув Волверстон. — Імовірно, полковник не прагне з’явитися тут особисто. На цьому судні він уже був, тоді ми змусили його поплавати. Він запам’ятав це, а тому відправив свого підлеглого.

Цим підлеглим виявився Келверлей — енергійний, самовпевнений офіцер, який не так давно прибув із Англії. Цілком очевидно, що полковник Бішоп непогано проінструктував його щодо поводження з піратами.

Коли Келверлей ступив на шкафут «Арабелли», вираз його обличчя був пихатий, суворий і презирливий.

Блад стояв біля лорда, тримаючи королівський патент у кишені. Капітан Келверлей трохи здивувався, коли побачив перед собою двох людей, що разюче відрізнялись від тих, яких він сподівався побачити. Та від цього його пихатості не зменшилось, і він лиш краєм ока подивився на напівоголену розлючену орду, що півколом стояла за Бладом і Вейдом.

— Доброго дня, сер, — люб’язно привітався з ним Блад. — Маю честь вітати вас на облавку «Арабелли». Мене звати Блад, капітан Блад. Можливо, вам довелося про мене чути.

Капітан Келверлей подивився на Блада з-під лоба. Зовні знаменитий корсар геть не скидався на зневірену людину, що збирається капітулювати. Офіцер вимучив кислу посмішку.

— Ти ще матимеш можливість пиндючитися на шибениці! — презирливо буркнув він. — Я прибув сюди по твою капітуляцію, а не по твою нахабність.

Капітан Блад удав із себе вельми здивованого і спантеличеного.

вернуться

44

Суверен — носій верховної влади.