Выбрать главу

— Страшна історія.

— Дуже страшна. Власники нашого товариства попросили приватно переказати, що вони зацікавлені в поверненні дівчинки. Якщо ж, борони Боже, виявиться, що її вже немає серед живих, власники хочуть покарання злочинців. Жорстокого покарання.

— Я розплутую злочини, шукаю злочинців, але не виконую вироки.

— Іване Карповичу, про це не йдеться. Ми просимо знайти злочинців. Решта — вже наша справа, — запевнив прикажчик.

У сарай зазирнув Сенька.

— Борщ подивитися треба.

— Заходь.

— Щодо оплати. Я уповноважений задовольнити всі ваші побажання, — додав Ілля.

— Я назву суму по завершенні справи.

— Як вам буде зручно. Якщо ви згодні, нам треба поспішати, щоб встигнути на нічний потяг. Завтра ми мусимо бути в Єлисаветграді.

— Поки грійтеся і сушіть одяг, а я підготую візок, щоб не йти пішки, — відповів я і пішов запрягати Чалого.

Перед дорогою пообідали. Бідний батько не міг і ложки борщу ковтнути, але охоче випив іще кілька чарок. Узяли з собою Сеньку, щоб він повернувся з Чалим зі станції. По дорозі бачили авто, яке так і стояло у великій калюжі. Допомогли його витягти. Вже коли сіли в потяг, я докладно розпитав прикажчика.

— Чи не могла бути гувернантка причетною до викрадення?

— Що ви, Іване Карповичу, її ледь не вбили! — аж обурився Ілля.

— Це нічого не доводить. Може, викрадачі просто намагалися позбутися свідка.

— Ну, не знаю. Мадмуазель Леґран справляє враження працьовитої чесної дівчини. У неї, як мені відомо, були хороші рекомендаційні листи.

— Де вона працювала раніше?

— У Нижньому Новгороді, а перед тим у Ревелі. Я знаю, бо ми спілкувалися з нею, вона давала мені уроки французької. А тепер вона ледь жива. Жах якийсь. Я впевнений, що ваші підозри, Іване Карповичу, марні.

— Я просто звик перевіряти всі версії. Жорстокість викрадачів може свідчити як про їх кровожерливість, так і про те, що вони справді хотіли з якихось причин убити гувернантку. Як ви отримували інструкції від викрадачів?

— Листами. Їх кидали у поштову скриньку контори нашого підприємства. Останнього разу ми схопила хлопчика. Хлопчик розповів, що отримав гривеник од невідомого чоловіка, який і вручив листа.

— Викрадачі писали чи друкували?

— Писали. Досить гарний почерк, без помилок. Писала людина з освітою, це точно.

— У місті останнім часом траплялися якісь гучні злочини: вбивства, пограбування?

— Так, останнім часом у Єлисаветграді стало неспокійно. Було кілька нападів на пошту, банки, купців. Наше товариство встановило охорону в конторі й біля комплексу житлових будинків, де мешкає керівництво. Але грабували завжди дорослих, ніхто й подумати не міг, що злочинці зможуть підняти руку на дитину!

— У вас є якісь версії стосовно того, хто б це міг зробити?

— Жодної. Я не знаю. Ми спробували поспілкуватися з міськими кримінальниками, але вони нічого не чули. Можливо, це якісь приїжджі.

— У вас останнім часом не було скандальних звільнень? Якісь страйки чи судові процеси? Ні в кого не було бажання помститися вашому товариству, зокрема самому панові інженеру?

— Ні, страйків у нас не було жодного разу. Наші робітники отримують досить високу зарплатню, вдвічі більшу, аніж на інших заводах. Коли наші цехові збираються на свято, ви ніколи не подумаєте, що це робітники. Всі в капелюхах, у нових костюмах, із годинниками й ціпками. Завод надає дуже вигідні кредити під будівництво житла, наші робітники живуть не по бараках чи винайманих кутках, а у власних будинках. Харчуються в їдальні. Найкращим робітникам дарують тури для відпочинку і оздоровлення. Наші хлопці їздили аж на Лазурне узбережжя. Зараз через війну доводиться обмежуватися Кримом і Одесою, але й це непогано. Всі діти наших робітників ходять до школи, родини отримують медичну допомогу в заводській лікарні. Власники піклуються про трудовий колектив — у нас жодних страйків! — Прикажчик помітно пишався своїм підприємством.

— Якийсь прямо рай божий на землі, — аж трохи засумнівався я.

— Наші власники впевнені, що лише забезпечений робітник працюватиме якісно. А якість — це те, чим продукція нашого товариства відома у всій імперії!

— Але чому саме пан інженер? — спитав я. Бойд подивився у мій бік. Мабуть, здогадався, що я спитав про нього. — Чому не викрали когось із родин ваших власників?

— Власники з родинами живуть у Англії. На місці керують директори, але їхні родини теж в Англії. Лише пан Бойд перевіз сюди дружину та доньку, бо дуже за ними сумував.

— Чи не міг це бути привіт із минулого пана інженера?

— Пан Бойд стверджує, що ні. Ані в минулому, ані тепер у нього не було ворогів, готових на такий зухвалий вчинок. Я підтверджую, що пан інженер — вимоглива людина, але я не бачив, щоб він брав участь у якихось конфліктах. У нього є авторитет, і робітники його поважають.

— У поліції є якісь версії?

— Жодних. Справник останні дні не виходить із запою, інші тільки головами крутять. Наше товариство обіцяло нагороду тому, хто знайде дитину, але грошей так ніхто і не отримав.

— У вашого підприємства є конкуренти?

— Є, але це не вони. В нашій галузі не заведено вдаватися до якихось кримінальних дій, тим паче до викрадання дітей.

— А раніше були спроби вимагати гроші?

— Останнім часом ні.

— А не останнім?

— Років п’ять тому якісь революціонери намагалися шантажувати директорів. Погрожували збройним нападом, навіть стріляли у вікна з рушниці. Але їх дуже швидко затримали і відправили за ґрати. То було радше хуліганство, дуже несерйозне.

— Сам батько не міг бути причетний до викрадення? — спитав я. Ілля здивовано зиркнув на мене.

— Що ви маєте не увазі?

— Йому знадобилися гроші. Картярські борги, неприємності з коханкою, шантаж, щось таке.

— Іване Карповичу, та як ви тільки подумати таке могли! Ви ж бачите, що з ним робиться? — дорікнув прикажчик. — Він же стогне і плаче!

— Людина може зобразити все, що завгодно. Особливо якщо має хист. Ви вивчали справи батька?

— Ні, не вивчали, але він днями працює на заводі. Я не чув, щоб він ходив грати в карти чи до коханки. У нього молода дружина, і вони дуже тішилися зі своєї доньки. Тепер дружина з нервовим зривом у лікарні, а за серце самого інженера я вже боюся.

— Свідки викрадення у парку були?

— Ні. Напад стався на невеличкій алеї, серед густих кущів. Гувернантку вдарили, дівчинку забрали.

— Її треба було винести з парку. Можливо, бачили людей із багажем або якихось візників?

— Поліція опитала всіх і...

— Поліція працює погано.

— До нас приходило кілька десятків людей, які стверджували, що були свідками викрадення. Готові були розповісти, але тільки за гроші. Ми послухали одного, другого, третього, а потім виявилося, що всі брехали. Одні розповідали про циган, які схопили дівчинку, інші про жидів, знайшлися й такі, які розповідали, що доньку інженера викрали німці! Ми припинили платити, і потік свідків миттєво вщух.

— Листи від викрадачів з вами?

— Так, ось. — Прикажчик дістав із валізи конверт із листами. Я їх уважно вивчив. Білий папір, недорогий, без жодних позначок. Почерк красивий, без помилок, ще й зі стилем написано, з вибриками, як полюбляв мій приятель граф Осика-Маєвський, що був зараз десь на фронті.

У другому листі викрадачі обіцяли, що після того, як гроші викинуть із потяга у вказаному місці, вже до ранку «улюблена донька повернеться до невтішних батьків жива, здорова і сповнена незабутніх вражень про російську гостинність».

Інженер щось спитав англійською.

— Пан Бойд цікавиться, що ви про це все думаєте, — переклав прикажчик.

— Поки нічого, бо мало знаю.

Інженер спитав щось і заплакав. Дивився мені в очі.

— Пан Бойд питає, чи жива його донька. Як ви гадаєте?

— Я не знаю, але гадаю, що шанси є.