Рано рожденная встала из тьмы розоперстая Эос.Двинулся в путь я, бессмертным богам горячо помолившись,Берегом моря широкодорожного. Вместе с собоюТрех я товарищей вел, для всякого дела пригодных.Тут погрузилась богиня в широкое лоно морскоеИ принесла из пучины четыре нам шкуры тюленьих,Только что содранных: хитрость она на отца замышляла.На берегу средь песков уже вырыла нам она ямуИ в ожиданьи сидела, когда подошли мы к богине.Каждого в яму она уложила и шкурой покрыла.Стать ужасной для нас могла бы засада. УжасноМучил нас гибельный запах питаемых морем тюленей.С чудищем моря в соседстве легко ли лежать человеку!Но принесла нам спасенье она и великую помощь:Смазала каждому ноздри амвросией, пахнувшей сладко.Запахом тем благовонным был смрад уничтожен чудовищ.Стойко мы целое утро под шкурами там пролежали.Стаями вышли из моря тюлени и друг возле другаВсе на песке улеглись близ прибоем шумевшего моря.В полдень вышел старик из соленого моря; увиделЖирных тюленей своих на песке, обошел, сосчитал их;Первыми нас между чудищ своих сосчитал он; и мыслиНе было в духе его о засаде. Улегся и сам он.Выскочив с криком из ям, мы кинулись к старцу, схватилиКрепко его. О коварном искусстве своем не забыл он.Огненнооким сначала представился львом бородатым,После того леопардом, драконом и вепрем огромным,Деревом вдруг обернулся высоким, текучей водою.Стойкие духом, бесстрашно его мы держать продолжали.Это наскучило скоро в уловках искусному старцу.Вдруг, с человеческим словом ко мне обратившись, спросил он:— Кто из бессмертных тебя, Атреид, обучил из засадыМной овладеть против воли моей? Чего тебе нужно? —Так спросил он, и я, ему отвечая, промолвил:— Знаешь ты, старец, и сам, — для чего отвлекаешь вопросом,Как я на острове долго сижу и найти не умеюВыхода, как постепенно все более падаю духом.Ты хоть скажи мне, о старец, — ведь все вам, бессмертным, известно,Кто из богов меня тут задержал и закрыл мне дорогуДля возвращенья домой по обильному рыбами морю? —Так говорил я. Немедленно мне, отвечая, сказал он:— Но ведь, всходя на корабль, обязательно должен был жертвуЗевсу и прочим богам ты принесть, раз хотел поскорееПо винно-чермному морю вернуться в родимую землю.Ибо тогда лишь судьба тебе — близких увидеть, приехатьВ дом твой прекрасный обратно и в милую землю родную,Если теперь же назад ты поедешь к теченьям Египта,Зевсом вспоенной реки, и святые свершишь гекатомбыВечно живущим богам, владеющим небом широким;И подадут тебе боги дорогу, какую желаешь. —Так говорил он. Разбилось тогда мое милое сердце:Он мне приказывал снова по мглисто-туманному морюЕхать обратно в Египет тяжелой и длинной дорогой!Но, несмотря и на это, ему отвечая, сказал я:— Все это точно, о старец, исполню я, как мне велишь ты.Но расскажи еще вот что и будь откровенен со мною:Все ль невредимо в судах воротились ахейцы, которыхНестор и я за собою оставили, Трою покинув?Или погиб кто-нибудь с кораблем своим гибелью горькой,Или, проделав войну, на руках своих близких скончался? —Так говорил я. И, мне отвечая, тотчас же сказал он:— Что ты об этом, Атрид, выспрашивать вздумал? Не надо бЗнать тебе лучше об этом. Не думаю я, чтобы долгоСмог ты остаться бесслезным, когда все подробно узнаешь.Много из них уж погибло, но много и живо осталось.Из предводителей меднодоспешных ахейцев лишь двоеПри возвращеньи погибли; кто в битвах убит, ты ведь знаешь;Третий же где-то живой задержался на море широком.С длинновесельными вместе судами Аякс ОилеевВ море погиб. Посейдон о гирейские острые скалыРаньше суда лишь разбил, самого ж его спас из пучины.Смерти б он так и избег, хоть и был ненавистен Афине,Если б в большом ослепленьи хвастливого слова не бросил,Что, и богам вопреки, он спасся из гибельной бездны.Дерзкую эту его похвальбу Посейдаон услышал.Вспыхнувши гневом, трезубец в могучие руки схватил онИ по гирейской ударил скале, и скала раскололась.Часть на месте осталась, обломок же в море свалился,Тот, находясь на котором, Аякс погрешил так жестоко.