Выбрать главу
Кончив, богиня Афина пошла впереди Телемака[175] 30 Быстрым шагом; за нею пошел Телемак; и поспешно К месту подходят они, где пилийцы, собравшись, сидели; Там с сыновьями и Нестор сидел; их друзья, учреждая Пир, суетились, вздевали на вертелы, жарили мясо. Все, иноземцев увидя, пошли к ним навстречу и, руки 35 Им подавая, просили их сесть дружелюбно с народом. Первый, их встретивший, Несторов сын, Пизистрат[176] благородный, Ласково за руки взявши обоих, на бреге песчаном Место на мягких разостланных кожах занять пригласил их Между отцом престарелым и братом младым Фразимедом.[177] 40 Сладкой утробы отведать им дав,[178] он вином благовонным Кубок наполнил, вина отхлебнул и сказал светлоокой Дочери Зевса эгидодержавца Палладе Афине: “Странник, ты должен призвать Посидона владыку: вы ныне Прибыли к нам на великий праздник его; совершивши 45 Здесь, как обычай велит, перед ним возлиянье с молитвой, Ты и товарищу кубок с напитком божественно-чистым Дай, он, я думаю, молится также богам, поелику Все мы, люди, имеем в богах благодетельных нужду. Он же моложе тебя и, конечно, ровесник со мною; 50 Вот почему я и кубок тебе наперед предлагаю”.
Кончив, он передал кубок с вином благовонным Афине. Был ей приятен поступок разумного юноши, первой Ей предложившего кубок с вином благовонным; и стала Голосом громким она призывать Посидона владыку: 55 “Царь Посидон земледержец, молюся тебе, не отвергни Нас, уповающих здесь, что желания наши исполнишь. Нестору славу с его сыновьями, во-первых, даруй ты; После богатую милость яви и другим, благосклонно Здесь от пилийцев великую ныне приняв экатомбу; 60 Дай нам потом, Телемаку и мне, возвратиться, окончив Все, для чего мы приплыли сюда в корабле крутобоком”.
Так помолясь, совершила сама возлиянье богиня; После двуярусный кубок[179] она подала Телемаку; В свой помолился черед и возлюбленный сын Одиссеев. 65 Те же, изжарив и с вертелов снявши хребтовое мясо,[180] Роздали части и начали пир многославный; когда же Был удовольствован голод их сладким питьем и едою, Речь обратил к посетителям Нестор, герой Геренейский:[181] “Странники, мне уж теперь неприлично не будет спросить вас, 70 Кто вы, понеже уж пищею вы насладились[182] довольно. Кто ж вы, скажите? Откуда к нам прибыли влажной дорогой?[183] Дело ль какое у вас? Иль без дела скитаетесь всюду, Взад и вперед по морям, как добычники вольные,[184] мчася, Жизнью играя своей и беды приключая народам?”
75 С духом собравшись, на то рассудительный сын Одиссеев Так, отвечая, сказал (и Афина ему ободрила Сердце, чтоб Нестора мог он спросить об отце отдаленном, Также чтоб в людях о нем утвердилася добрая слава):[185] “Сын Нелеев, о Нестор, великая слава ахеян, 80 Знать ты желаешь, откуда и кто мы; всю правду скажу я: Мы из Итаки, под склоном лесистым Нейона[186] лежащей; Прибыли ж к вам не за общим народным, за собственным делом; Странствую я, чтоб, молву об отце вопрошая, проведать, Где Одиссей благородный, в бедах постоянный, с которым 85 Ратуя вместе, вы град Илион, говорят, сокрушили. Прочие ж, сколько их ни было, против троян воевавших, Бедственно, слышали мы, в стороне отдаленной погибли[187] Все; а его и погибель от нас неприступно Кронион Скрыл; где нашел он конец свой, не знает никто: на земле ли 90 Твердой он пал, пересиленный злыми врагами, в зыбях ли Моря погиб, поглощенный холодной волной Амфитриты. Я же колена твои обнимаю, чтоб ты благосклонно[188] Участь отца[189] моего мне открыл, объявив, что своими Видел глазами иль что от какого услышал случайно 95 Странника. Матерью был он рожден на беды и на горе. Ты же, меня не щадя и из жалости слов не смягчая, Все расскажи мне подробно, чему ты был сам очевидец. Если же чем для тебя мой отец, Одиссей благородный,[190] Словом ли, делом ли, мог быть полезен в те дни, как с тобою 100 В Трое он был, где столь много вы бед претерпели, ахейцы, Вспомни об этом теперь и поистине все расскажи мне”.
Так Телемаку ответствовал Нестор, герой Геренейский: “Сын мой, как сильно напомнил ты мне о напастях, в земле той Встреченных нами, ахейцами, твердыми в опыте строгом, 105 Частью, когда в кораблях, предводимые бодрым[191] Пелидом,[192] Мы за добычей по темно-туманному морю гонялись, Частью, когда перед крепким Приамовым градом с врагами Яростно бились. Из наших в то время все лучшие пали: Лег там Аякс[193] бедоносный, там лег Ахиллес и советов 110 Мудростью равный бессмертным Патрокл, и лежит там мой милый[194] Сын Антилох, беспорочный, отважный и столько же дивный Легкостью бега, сколь был он бесстрашный боец. И немало Разных других испытали мы бедствий великих, о них же Может ли все рассказать хоть один из людей земнородных?[195] 115 Если б и целые пять лет и шесть лет ты мог беспрестанно Вести сбирать о бедах, приключившихся бодрым ахейцам Ты бы, всего не узнав, недоволен домой возвратился.
вернуться

175

Ст. 29 сл. = 2. 405; см. примеч.

вернуться

176

Пизистрат — говорящее имя, характеризующее свойства его отца («убеждающий войско» Нестор), как Телемак («далеко разящий» Одиссей), Астианакт в «Илиаде» («царь города» Гектор). В «Илиаде» Писистрат не упоминается, и исследователи, придерживающиеся мнения о составлении обеих поэм в Афинах в 6 в., при тиране Писистрате, видят в появлении этого имени в «Одиссее» афинскую интерполяцию. Ничто, однако, не мешает допустить обратное соотношение: поскольку род афинского правителя возводил свое происхождение к сыну Нестора (Геродот. V. 65. 3—4), то историческому лицу могло быть дано имя по его мифическому предку.

вернуться

177

...младым Фразимедом... — Фразимед опять говорящее имя («отважно мыслящий»). В отличие от Писистрата, он упоминается уже в Ил. IX. 81; XVII. 378, 705. Поэтому «младой» — едва ли удачное добавление переводчика: младшим сыном Нестора был Писистрат, ровесник Телемака (ст. 50).

вернуться

178

... утробы отведать им дав... — т. е. оказав особый почет как гостям. Ст. 52—56. — См. 1. 134—138 и примеч.

вернуться

179

...двуярусный кубок... — постоянный эпитет. Собственно: «с двумя ручками»: за одну держит подающий, за другую берет принимающий. При раскопках в Микенах были найдены образцы таких золотых кубков, о которых Жуковский еще не мог знать. Отсюда его перевод (как у Гнедича: «двудонный»).

вернуться

180

Ст. 65 сл. = 20. 279 сл.

вернуться

181

... герой Геренейский... — В оригинале: «геренейский конник», постоянное приложение к имени Нестора (ср. 102, 417, 474). Геренейский, по объяснению древних, — от названия города Герена, или Герения, в Мессении, где Нестор либо воспитывался, либо был спрятан Нелеем в то время, как Геракл разорил Пилос и убил всех остальных сыновей Нелея (Ил. XI. 688—692).

вернуться

182

... понеже уж пищею вы насладились... — См. 1. 122 и примеч.

вернуться

183

Ст. 71—74 = 9. 252—255.

вернуться

184

Добычники вольные — пираты. Из этих стихов Фукидид, I. 5, делал вывод, что в гомеровское время пиратство не встречало осуждения, — разумеется, кроме тех случаев, когда о пиратах говорит пострадавший. Ср. ниже, 14. 85—88. Заметим, что и нападение Одиссея со спутниками на Исмар (9. 39—42), и поведение вымышленного им рассказчика, набравшего толпу «добытчиков» (17. 425), являлись типичной пиратской акцией.

вернуться

185

Ст. 78, повторяющий мотивировку из кн. 1. 93, здесь едва ли уместен; в двух папирусах и в большинстве рукописей он отсутствует.

вернуться

186

... под склоном... Нейона... — Перевод основан на толковании малопонятного определения υ̉πονήιος;. Возможно, из него же возникло имя собственное Нейон в кн. 1. 181. В других случаях горный хребет на Итаке назван Нерит (9. 21; 13. 351 — в переводе ошибочно «Нерион»).

вернуться

187

... в стороне отдаленной погибли... — Добавление переводчика, наводящее на мысль, что речь идет о гибели героев под Троей. В оригинале иначе: «Обо всех остальных, сколько бы их ни воевало против Трои, мы знаем, где каждый погиб злой гибелью, его же гибель...»

вернуться

188

Ст. 92—101 = 4. 322—331.

вернуться

189

Участь отца... — Смягченный перевод. В оригинале: «злую гибель», как в ст. 87 — об остальных героях. Телемак готов услышать самое худшее.

вернуться

190

ст. 98—101 некоторые исследователи считают интерполяцией, внесенной из кн. 4. 328—331: там Телемак имел основание напомнить Менелаю, что Одиссей был ему полезен, приняв участие в Троянской войне. В то же время о каких-либо услугах, оказанных Одиссеем Нестору, ничего не известно.

вернуться

191

... бодрым... — Добавление переводчика.

вернуться

192

... предводимые бодрым Пелидом... — См. CMC: Ахилл.

вернуться

193

Аякс — см. CMC.

вернуться

194

Ст. 110—111. Патрокл, Антилох — ср. 11. 468; 24. 16. О смерти Антилоха (см, 4. 187), павшего от руки вождя эфиопов Мемнона, повествовала киклическая поэма «Эфиопида».

вернуться

195

...земнородных... — Здесь и далее в оригинале: «смертных», частое определение людей в «Одиссее».