Выбрать главу
Радостно парус напряг Одиссей и, попутному ветру 270 Вверившись, поплыл. Сидя на корме и могучей рукою[469] Руль обращая, он бодрствовал; сон на его не спускался[470] Очи, и их не сводил он с Плеяд, с нисходящего поздно В море Воота, с Медведицы, в людях еще Колесницы Имя носящей и близ Ориона свершающей вечно 275 Круг свой, себя никогда не купая в водах океана.[471] С нею богиня богинь повелела ему неусыпно Путь соглашать свой, ее оставляя по левую руку.
Дней совершилось семнадцать с тех пор, как пустился он в море;[472] Вдруг на осьмнадцатый видимы стали вдали над водами 280 Горы тенистой земли феакиян, уже недалекой: Черным щитом на туманистом море она простиралась.
В это мгновенье земли колебатель могучий, покинув[473] Край эфиопян, с далеких Солимских высот Одиссея В море увидел: его он узнал; в нем разгневалось сердце; 285 Страшно лазурнокудрявой тряхнув головой, он воскликнул: “Дерзкий! Неужели боги, пока я в земле эфиопян Праздновал, мне вопреки, согласились помочь Одиссею? Чуть не достиг он земли феакиян, где встретить напастей, Свыше ему предназначенных, должен конец; но еще я 290 Вдоволь успею его, ненавистного, горем насытить”.
Так он сказал и, великие тучи поднявши, трезубцем Воды взбуровил и бурю воздвиг, отовсюду прикликав Ветры противные; облако темное вдруг обложило Море и землю, и тяжкая с грозного неба сошла ночь. 295 Разом и Эвр, и полуденный Нот, и Зефир, и могучий,[474] Светлым рожденный Эфиром, Борей взволновали пучину. В ужас пришел Одиссей, задрожали колена и сердце. Скорбью объятый, сказал своему он великому сердцу:
“Горе мне! Что претерпеть наконец мне назначило небо! 300 С трепетом вижу теперь, что богиня богинь не ошиблась, Мне предсказав, что, пока не достигну отчизны, я в море Встречу напасти великие: все исполняется ныне. Страшными тучами вкруг обложил беспредельное небо Зевс, и взбуровил он море,[475] и бурю воздвиг, отовсюду 305 Ветры противные скликав. Погибель моя наступила. О, троекратно, стократно счастливы данаи, в пространной Трое нашедшие смерть, угождая Атридам! И лучше б Было, когда б я погиб и судьбу неизбежную встретил В день тот, как множество медноокованных копий трояне[476] 310 Бросили разом в меня над бездыханным телом Пелида; С честью б я был погребен,[477] и была б от ахеян мне слава; Ныне ж судьба мне бесславно-печальную смерть посылает...”
В это мгновенье большая волна поднялась и расшиблась Вся над его головою; стремительно плот закружился; 315 Схваченный, с палубы в море упал он стремглав, упустивши Руль из руки; повалилася мачта, сломясь под тяжелым Ветров противных, слетевшихся друг против друга, ударом; В море далеко снесло и развившийся парус, и райну. Долго его глубина поглощала, и сил не имел он 320 Выбиться кверху, давимый напором волны и стесненный Платьем, богиней Калипсою данным ему на прощанье. Вынырнул он напоследок, из уст извергая морскую Горькую воду, с его бороды и кудрей изобильным Током бежавшую; в этой тревоге, однако, он вспомнил 325 Плот свой, за ним по волнам погнался, за него ухватился, Взлез на него и на палубе сел,[478] избежав потопленья;[479] Плот же бросали туда и сюда взгроможденные волны: Словно как шумный осенний Борей по широкой равнине Носит повсюду иссохший, скатавшийся густо репейник, 330 По морю так беззащитное судно повсюду носили Ветры; то быстро Борею его перебрасывал Нот, то шумящий Эвр, им играя, его предавал произволу Зефира.
Но Одиссея увидела Кадмова дочь Левкотея, Некогда смертная дева, приветноречивая[480] Ино, 335 После богиня,[481] бессмертия честь восприявшая в море. — Стало ей жаль Одиссея, свирепой гонимого бурей. С моря нырком легкокрылым она поднялася, взлетела[482] Легким полетом на твердосколоченный[483] плот и сказала: “Бедный! За что Посидон, колебатель земли, так ужасно 340 В сердце разгневан своем и с тобой так упорно враждует? Вовсе, однако, тебя не погубит он, сколь бы ни тщился. Сам на себя положися теперь (ты, я вижу, разумен); Скинувши эту одежду, свой плот уступи произволу Ветров и, бросившись в волны, руками работая смело, 345 Вплавь до земли феакиян достигни: там встретишь спасенье. Дам покрывало тебе чудотворное; им ты оденешь[484] Грудь, и тогда не страшися ни бед, ни в волнах потопленья. Но, лишь окончишь свой путь и к земле прикоснешься рукою, Сняв покрывало, немедля его в многоводное море 350 Брось от земли далеко и, глаза отвратив, удалися”.[485]
вернуться

469

Ст. 270—277. Одиссей плывет с запада на восток, так что созвездие Большой Медведицы остается слева. Boom (Арктур) появляется на небе перед восходом солнца в середине сентября, к которому, следовательно, автор «Одиссеи» приурочивает плавание своего героя (ср. ниже, ст. 467—469). Однако Медведица не свершает круг свой близ Ориона, а «следит за Орионом», «остерегается» его (так в оригинале здесь и в «Илиаде», где XVIII. 487—489 буквально совпадают с кн. 5. 273—275) и поэтому во время его восхождения обращена к нему головой. С мифологической точки зрения, Медведица остерегается гиганта-охотника Ориона (ср. 11. 572—574). Свершающей круг соответствует в оригинале «вращающаяся на одном и том же месте», т. е. вокруг полюса.

вернуться

470

...сон не спускался... — Не следует понимать буквально. Одиссей не мог спать ночью, когда надо было выверять путь по звездам, но мог позволить себе поспать несколько часов днем, направив паруса по ветру.

вернуться

471

...себя... не купая в водах океана. — Не заходя за горизонт.

вернуться

472

Ст. 278 сл. = 7. 267 сл.

вернуться

473

Ст. 282 сл. …покинув Край эфиопян... — См. 1. 22—25. Посидон должен был гостить у восточных эфиопов, так как Солимские высоты локализуются в Малой Азии, на восточном побережье Ликии.

вернуться

474

Ст. 295 сл. Эвр, Нот, Зефир, Борей — перечисление ветров, дующих со всех четырех сторон света, должно дать представление о силе начавшейся бури.

вернуться

475

Зевс... взбуровил... море... — На самом деле, как мы знаем, бурю воздвиг Посидон, но персонажи «Одиссеи» часто приписывают Зевсу действия, совершаемые, согласно автору, другими богами. Впрочем, Зевса и Посидона как возбудителей бури называет вместе Гесиод (ТиД, 667—678).

вернуться

476

Ст. 309 сл. О битве за тело Ахилла, в которой особенно отличились Одиссей и Аякс Теламонид, см. ниже, 24. 36—42.

вернуться

477

С честью б я был погребен... — См. 1.233—235; 3. 204; 19. 333.

вернуться

478

...на палубе сел... — Добавление переводчика. В оригинале сказано: «ухватился за него», т. е. за плот.

вернуться

479

...избежав потопленья... — В оригинале употреблена форма причастия настоящего времени: «избегая смертной кончины»: Одиссей не мог еще рассчитывать на окончательное спасение.

вернуться

480

...приветноречивая... — Собственно: «одаренная речью», «говорящая», поскольку богиня явилась в облике морской птицы нырка.

вернуться

481

После богиня... — Не считая принятого в сонм богов Геракла (11. 601—604), превращение Ино в богиню — единственный у Гомера случай обожествления смертного.

вернуться

482

Ст. 337 был заподозрен как вставка еще в древности, причем в качестве довода ссылались на ст. 353. Однако указание на исчезновение богини в ее териоморфном облике — недостаточное основание для исключения стиха, сообщающего о таком же ее появлении.

вернуться

483

…Твердосколоченный... — Добавление переводчика. Впрочем, несмотря на потерю мачт (ст. 316—318), Одиссей не спешит расстаться с плотом, пока «бревна удерживаются скрепами» (ст. 361).

вернуться

484

Ст. 346. Покрывало, имеющее волшебную силу, — частый мотив в фольклоре мореплавателей. Как всякий талисман, его по миновании надобности следует немедленно вернуть давшему (см. ст. 348—350).

вернуться

485

...глаза отвратив... — так как смертному не положено видеть, что случится дальше (ср. 10. 528).