Выбрать главу
Так говоря, светлоокая Зевсова дочь удалилась; Морем бесплодным от Схерии тучной помчавшись, достигла 80 Скоро она Марафона; потом в многолюдных Афинах В дом крепкозданный царя Эрехтея[562] вошла. Одиссей же Тою порой подошел ко дворцу Алкиноя; он сильно Сердцем тревожился, стоя в дверях перед медным порогом. Все лучезарно, как на небе светлое солнце иль месяц, 85 Было в палатах любезного Зевсу царя Алкиноя; Медные стены[563] во внутренность шли от порога и были Сверху увенчаны светлым карнизом лазоревой стали;[564] Вход затворен был дверями, литыми из чистого злата; Притолки их из сребра утверждались на медном пороге;[565] 90 Также и князь[566] их серебряный был, а кольцо золотое. Две — золотая с серебряной — справа и слева стояли,[567] Хитрой работы искусного бога Ифеста, собаки Стражами дому любезного Зевсу царя Алкиноя: Были бессмертны они и с течением лет не старели. 95 Стены кругом огибая, во внутренность шли от порога Лавки[568] богатой работы; на лавках лежали покровы, Тканные дома искусной рукою прилежных работниц; Мужи знатнейшие града садилися чином[569] на этих Лавках питьем и едой наслаждаться за царской трапезой. 100 Зрелися там на высоких подножиях лики златые[570] Отроков; светочи в их пламенели руках, озаряя Ночью палату и царских гостей на пирах многославных. Жило в пространном дворце пятьдесят рукодельных невольниц:[571] Рожь золотую мололи одни жерновами ручными, 105 Нити сучили другие и ткали, сидя[572] за станками Рядом, подобные листьям трепещущим тополя; ткани ж Были так плотны, что в них не впивалось и тонкое масло. Сколь феакийские мужи отличны в правлении были Быстрых своих кораблей на морях, столь отличны их жены 110 Были в тканье: их богиня Афина сама научила Всем рукодельным искусствам, открыв им и хитростей много. Был за широким двором четырехдесятинный богатый[573] Сад, обведенный отвсюду высокой оградой; росло там Много дерев плодоносных, ветвистых, широковершинных, 115 Яблонь, и груш, и гранат, золотыми плодами обильных,[574] Также и сладких смоковниц и маслин, роскошно цветущих; Круглый там год, и в холодную зиму, и в знойное лето,[575] Видимы были на ветвях плоды; постоянно там веял Теплый Зефир,[576] зарождая одни, наливая другие; 120 Груша за грушей, за яблоком яблоко, смоква за смоквой, Грозд пурпуровый за гроздом сменялися там, созревая. Там разведен был и сад виноградный богатый; и грозды Частью на солнечном месте лежали, сушимые зноем, Частию ждали, чтоб срезал их с лоз виноградарь; иные 125 Были давимы в чанах; а другие цвели иль, осыпав Цвет, созревали и соком янтарно-густым наливались. Саду границей служили красивые гряды, с которых Овощ и вкусная зелень весь год собирались обильно. Два там источника были; один обтекал, извиваясь, 130 Сад, а другой перед самым порогом царева жилища Светлой струею бежал, и граждане в нем черпали воду. Так изобильно богами был дом одарен Алкиноев.
вернуться

562

Эрехтей — легендарный афинский царь (см. Ил. II. 546—551). До открытия в Афинах памятников крито-микенской эпохи считалось, что в то время Афины не играли заметной роли в истории Греции, и, следовательно, названные выше в обеих поэмах стихи являются поздней вставкой. Сейчас, однако, эта точка зрения подвергается сомнению, и в ст. 80 сл. видят указание на то, что к последней четверти 8 в. уже сложилось представление об Афинах как центре культа одноименной богини.

вернуться

563

Медные стены — т. е. покрытые пластинами из меди (бронзы). Так же точно двустворчатые двери были не литыми из чистого злата (ст. 88), а покрыты облицовкой из золота, как притолки — из серебра (ст. 89).

вернуться

564

Лазоревая сталь — сплав стекла и меди темно-голубого цвета, широко употреблявшийся в крито-микенскую эпоху.

вернуться

565

Медный порог (83, 89; ср. 7. 4) — обычно только в описании домов богов.

вернуться

566

Князь — дверной косяк.

вернуться

567

Ст. 91 сл. Две... собаки... — т. е. по две (золотая и серебряная) с каждой стороны. Как создание Гефеста они мыслятся либо одушевленными, либо с заводом.

вернуться

568

Лавки — собственно: кресла с подлокотниками (θρόνοι). См. 5. 85.

вернуться

569

...садилися чином... — Понятие, отсутствовавшее в греческом быту и привнесенное Жуковским по образцу боярских собраний на Руси с их обычным местничеством.

вернуться

570

...лики златые... — В оригинале: «золотые юноши», т. е. статуи юношей со светильниками в руках.

вернуться

571

Ст. 103—111 аналитическая критика считает позднейшей вставкой, так как упоминание о труде невольниц не имеет отношения к описанию дворца. К тому же в ст. 109 (столь отличны их жены) явно имеются в виду жены свободных феакийских граждан, хотя выше шла речь о рабынях.

вернуться

572

...сидя... — См. 5. 62 и примеч. В оригинале сказано: «другие же ткали и пряли, сидя...»

вернуться

573

Ст. 112—132. Описание сада Алкиноя — один из составных элементов той сказочной картины, которую являл собой для слушателей «Одиссеи» волшебный остров феаков, где земля плодоносит круглый год (ст. 117; ср. различные стадии созревания винограда, протекающие одновременно, ст. 122—126). Сад состоит из трех частей: фруктовый, виноградник, огород. В оригинале описание каждой из них вводится наречием ’ένθα с частицей δέ (ст. 114, 122, 127: «а там...»).

вернуться

574

Ст. 115 сл. = 11. 589 сл.

вернуться

575

...и в холодную зиму, и в знойное лето... — Перевод распространеннее оригинала, где сказано: «ни зимой, ни летом» не прекращается плодоношение. Зима и лето, — разумеется, только с точки зрения рассказчика.

вернуться

576

Зефир как западный ветер приносит обычно дожди и снег. Но у феаков и он — теплый.