Выбрать главу

На кофейном столике, стоявшем между креслами и кушеткой, стояла корзинка с красными румяными яблоками и ваза с полевыми цветами, дарующая гостиной приятный медовый аромат.

Миссис Грин пришла спустя пять минут, держа в руках поднос с двумя фарфоровыми чашечками, из которых тонкими струйками взмывал к потолку едва заметный пар. Пожилая женщина поставила поднос на кофейный столик и села в кресло напротив.

— Бери, не смотри так просто на чашку, — произнесла миссис Грин, взяв чашку вместе с блюдечком. Она сделала глоток в манере, которую Роуз наблюдала только у благородных леди в многочисленных фильмах, что она смотрела с матерью по выходным. Викторианская эпоха была привлекательна для Роуз, но казалась такой далёкой для неё. Она была простой девушкой. И даже званые вечера её отчима — Пита из параллельной вселенной — не смогли добавить ей хотя бы нескольких тех благородных черт. Роуз старалась. Правда старалась. Ровно на столько, чтобы не позорить семью, но не больше, чем могла бы.

И если честно, ей было всё равно, как сильно она вписывается в общество.

А если быть ещё точнее, Роуз очень хотела выпить чай, заваренный с листами и водой её родной вселенной.

И Роуз сделала глоток. Приятная, в меру терпкая жидкость растеклась по её горлу. Это ощущение сделало её такой счастливой, будто бы всего глоток смог исцелить тело от долгой болезни.

Роуз действительно почувствовала себя лучше. Её губы изогнулись в лёгкой улыбке и она произнесла от всего сердца:

— Спасибо.

Миссис Грин ничуть не смутилась этой искренности, словно знала, что её гостье нужно.

— Больше не кому за ними следить, — миссис Грин посмотрела на цветы в горшке, что расположились на самой верхней платформе этажерки, — я уже не достаю до них.

— Я могу заходить к вам и поливать их, миссис Грин, — предложила Роуз.

— Этот будет чудесно, моя дорогая. — Она посмотрела на гостью с благодарной улыбкой.

Больше они не говорили. Сидели в приятной для каждой тишине. И всё же, когда Роуз встала со своего места и хотела было попрощаться, миссис Грин попросила оставаться с ней после каждого её посещения. Она вложила в руку Роуз горстку монет.

— Ты приятная молодая леди, Роуз, как бы ты себя не чувствовала. Я уже долгое время чувствую себя одинокой. Я буду рада тебе.

— Спасибо вам, миссис Грин, — ответила Роуз. — Ваш чай просто чудесный.

— Так давно я не слышала похвалы в свой адрес. Будешь радовать меня этим почаще.

— Конечно.

— Хорошей тебе дороги, милая. Мистер Филлс хоть и кажется строгим, не такой чужой и жуткий человек. Поверь мне, внутри этого молчаливого человека скрывается доброе сердце.

— Я рада, что нашла его.

Когда Роуз ехала обратно в лавку Филлса, она крутила педали, что есть силы, удивляя прохожих. По их мнению, было просто чудом, чтобы на велосипеде можно было достичь подобной скорости. Мальчишкам и молодым парням очень хотелось такой же велосипед, и отчего они с завистью провожали взглядом Роуз. Их волновал далеко не так внешний вид, что едва можно было заметить, и не скрипящий громкий звук цепи. Только скорость. Может именно в таком потрёпанном состоянии она была такой высокой? Дело в ослабленной цепи и отвратительном скрежете?

Роуз волновало только время, которое она провела любезной пожилой женщины. Роуз не жалела о том, что задержалась. Но ей не захотелось терять работу. Её же не уволят в первый день?

Верно?!

Роуз оставила велосипед на том же месте, откуда взяла его, и оценивающе посмотрела на него. Этому железному с потёртой зелёной краской способу передвижения не мешало бы подтянуть цепь, накачать колёса, смазать звенья и покрасить вновь. Внешний вид также важен, поскольку может стать неплохой рекламой для лавки.

— Мистер Филлс, прошу прощения за задержку. — Роуз зашла в торговое помещение и заметила Филлса за прилавком, по другую сторону от которого стояла женатая пара среднего возраста и оплачивала покупку. — Доброго вам дня, — вежливо улыбнулась Роуз, получив короткие кивки от посетителей, которые взяли свои вещи и вышли. — Миссис Грин настояла, чтобы я осталась ненадолго. — Она положила горстку монет на прилавок.

Раздвинув пальцами монеты, Филлс спросил у неё, сколько она получила. Роуз ответила быстро и верно, на что мистер Филлс довольно кивнул и ушёл. Когда вернулся, вручил Роуз ведро, заполненное водой, и швабру.

Что ж, она всё ещё имеет работу. Роуз усмехнулась про себя и взяла предложенный инвентарь.

Объяснять новое поручение мистеру Филлсу не пришлось. Молодая женщина сразу приступила к делу.

Как только Роуз закончила, немногословный мистер Филлс пригласил её подняться на второй этаж. Там, в небольшой кухне, состоящей из тумбы, печки, шкафа и стола с двумя стульями, Роуз ждал простой ужин. Она поблагодарила хозяина, села за стул и, дождавшись когда её босс сядет за стол, приступила к еде.

После мистер Филлс проводил Роуз в её новую комнату. Сам же он удалился, указав на сундук.

Комната была маленькой, но опрятной и чистой. В ней едва помещалась односпальная кровать, приставленная вплотную к стене, и сундук, что стоял с противоположной стороны. Роуз открыла сундук. В нём она нашла льняные брюки и три хлопковые рубашки: бледно голубая, бежевая и коричневая, оттенка кофе с молоком. В любом случае, Роуз была довольна. Ей повезло с работой, ночлегом и с добрыми новыми знакомыми. Она сможет остаться здесь. Возможно в будущем, Роуз сможет открыть свою собственную лавку и заработать себе на хорошую жизнь. В её голове появились грядущие события и она поёжилась. Ей предстоит долгий медленный путь домой, если ей только не удастся познакомится с парочкой инопланетян и их чудесной техникой будущего.

<center🌠✨🌹🐺✨🌹🐺✨🌠

Роуз сидела задумчиво смотрела, придерживая рукой щёку, как раскачиваются на ветру кусты помидоров. Их плоды были ещё розовыми, но пройдёт всего несколько дней, как они станут алыми.

Август уже закончился, и несмотря на это, лето в английском городке и не думало уходить. Дни, как и раньше, были жаркими, но к счастью уставших от жары жителей, прохладный ветер стал дуть чаще. С полей собирали последние для этого года хлебные посевы.

Фаррингейм не славился заводами и фабриками. Англии он дарил хорошие урожаи хлеба, фруктов, овощей. Здесь жили люди пожилого возраста, мечтающие провести тихую старость, и молодые семьи, уставшие от серого и тяжёлого воздуха промышленных городов.

Но на самом деле, некоторые англичане знали о Фаррингейме благодаря школе — интернату для мальчиков. В стенах бывшего замка юноши получали знания в областях истории, математики, физики, родного языка и военного дела.

Школа привлекала отдалённостью от суеты крупных городов, где царило столько искушений для молодых сердец, и привлекательной ценой за обучение, что хорошо ценили как представители среднего класса, так и высшего.

Уже наступил сентябрь одна тысяча девятьсот тринадцатого года. Мир относительно недавно пережил крушение самого крупного пассажирского корабля к текущему году. Оставалось чуть меньше года до того, как жизнь каждого жителя Англии затронет война.

Роуз закрыла глаза и подняла голову к небу. Она уже думала о том, что в годы войны будет работать в военных госпиталях, помогая солдатам как можно быстрее поправится. Роуз уже приспособилась к речи начала двадцатого века, поэтому она может вместе с ранеными составлять и писать письма, чтобы они могли поддерживать связь с родными.

Наконец, мистер Филлс окликнул Роуз и, дав несколько указаний, удалился в свою лавку, встречать первых посетителей.

Роуз отправили в её первую и достаточно долгую рабочую поездку. Со слов мистера Филлса, знаменитая школа-интернат находилась недалеко от полей Купера. Да, на одном из них Роуз очутилась впервые. И с той поры у неё не возникало ни мысли наладить отношения с мистером Кларком. Роуз было страшно представить, к каким последствиям могла привести затаённая обида владельца полей. Поэтому Роуз старательно избегала этого места.