Выбрать главу

Торазава: Они не заметили чего-нибудь необычного в поведении Фукуй или Оотагаки?

Самура: Вечером ничего не заметили. Но потом подумали, не были ли нарочитыми скромность и застенчивость Оотагаки.

Торазава: Кто из них это говорил?

Самура: Да обе. Оотагаки не отрицает, что смущался, чувствовал себя несколько скованно. Объясняет это тем, что первый раз в жизни в гостях у женщины да еще в исключительно женской компании. Так, продолжаю. После того как соседки ушли, хозяйка квартиры и Оотагаки довольно продолжительное время оставались вдвоем. Позже появились новые посетители: две соседки, тоже кельнерши из «Дэра», решившие проведать сослуживицу, не вышедшую в тот день на работу из-за неважного самочувствия, и еще один сосед — Синдзи Аримура, кельнер из гомо-бара «Содом»…

Торазава: Как же так — мужчина, живущий в доме для женщин?

Самура: Видите ли в чем дело… Когда построили этот дом, в нем поселились не только женщины, но со временем мужчин не осталось, так уж получилось, и дом стали считать, так сказать, исключительно «женским». А с Аримурой вообще курьезный случай. Поначалу, когда он только появился, его все принимали за женщину. Он ведь голубой и среди голубых один из самых женственных… Постепенно, конечно, все поняли что к чему, но не выгонять же спокойного приветливого жильца только потому, что он мужского пола. Да и с людьми он сходится легко, с соседками ладит. Вот так и остался.

Фуками: Ну и история! Бывает же такое…

Самура: Продолжаю. Возвращаясь домой, Аримура встретился с сослуживицами Суми Фукуй и вместе с ними зашел ее проведать. Когда они вошли…

Фуками: Минуточку! Дверь в это время не была заперта?

Самура: Как видно, нет. Ну, вошли они, увидели мужчину, удивились и извинились. Пробыли в комнате недолго. Это последние свидетели, видевшие в тот вечер Суми Фукуй и Оотагаки.

Такэти: Кстати, это была их первая интимная встреча?

Фунаки: Да тут тоже не без странностей. По показаниям Оотагаки, до вчерашней ночи у них интимных отношений не было. А вот этой ночью вроде бы что-то было…

Фуками: Паршивец! Вроде бы… Что вообще это значит — вроде бы?

Фунаки: Да я пытался выяснить… А он твердит, что точно не помнит. Вроде было, вроде не было. Играя в карты, они пили, парень перебрал и на какое-то время отключился.

Фуками: Чушь какая-то! Первая встреча — и чтобы так напиться… По-моему, такого не бывает. Впрочем, кто его знает — молодой, неопытный…

Фунаки: Короче говоря, таким вот образом. Но самое интересное, что результаты вскрытия не подтверждают факта полового сношения.

Такэти: Не подтверждают?

Фунаки: Да. Ни во влагалище, ни на одежде потерпевшей следов спермы не обнаружено.

Магота: А разве нельзя предположить, что были использованы предохранительные средства?

Фунаки: Можно, конечно. Но куда они потом делись? Нигде ничего похожего не найдено. Оотагаки знай твердит свое — не помню. Возможно, женщина выбросила в туалет. Канализацию мы не проверяли, да наверное, и не будем.

Такэти: Да, не стоит. Характер преступления этого не требует.

Фуками: Я думаю, вы правы. Н-да, странная история. А может быть, действительно ничего между ними не было? Предположим, в какой-то момент они поссорились, женщина ему отказала. Он в запале набросился на нее и убил. Вот вам и мотив преступления. Естественно, Оотагаки о ссоре не говорит и старается отделаться неопределенными показаниями.

Самура: Вполне допустимо. Сегодня ночью постараюсь это выяснить.

Торазава: Чаще всего в таких случаях оскверняют труп; не так ли?

Фуками: Ну, не обязательно. Наш подозреваемый застенчивый, нерешительный. Вряд ли бы он смог сделать такое. Тем более, что сам факт убийства совершенно выбил его из колеи.

Самура: Поскольку речь зашла о мотивах преступления, разрешите доложить о письме отца Оотагаки. Оно найдено при обыске квартиры подозреваемого. По-видимому, это ответ на письмо сына, в котором сообщалось о намерении последнего жениться. Отец возражает и очень категорически.

Такэти: Весьма любопытно. А Оотагаки писал отцу о профессии невесты?

Самура: Не похоже. Семья, как видно, строгих правил, и у парня, наверное, рука не поднялась написать, что она кельнерша в баре.

Фуками: Раз так, не имеет ли здесь место самоубийство по сговору? Вернее, принуждение к самоубийству со стороны Оотагаки?

Фунаки: Вполне вероятно. Такой вариант многое объясняет. Убил или помог ей покончить с собой, а на себя наложить руки побоялся. Вот и напился до беспамятства.