— Нет, мисс, — быстро ответил конюх, — но я не думаю, что молодой леди пристало…
Но заметив грустное лицо княжны перестал спорить. Он помог девушке забраться в седло, и уже очень скоро она ехала по живописной роще. Пение птиц приятно ласкало слух, а журчание речки неподалёку так и влекло к себе Ирину. Девушка не заметила, как пересекла границу соседних владений, всё глубже удаляясь в чащу. Вскоре её взору открылась великолепная картина. В тени высоких деревьев была спрятана маленькая речка, а в ней, блестя в лучах весеннего солнца, переливались кувшинки.
Не удержавшись, княжна остановила Прайслесс, спешилась, и привязав её к дереву, решила приблизиться к воде. Но едва она сделала шаг, как позади послышался топот копыт, заставивший Ирину обернуться. Она хотела что-то сказать в своё оправдание, ведь замечтавшись она наверняка нарушила границу чьих-то владений. Но как следует разглядев всадника забыла, как нужно дышать… Слова так и не слетели с уст, выражая тем самым её замешательство.
Глава 6
Джеймс смотрел на хрупкую фигурку, стоящую у воды, не в силах поверить, что представшая его взору красавица настоящая. Окруженная солнечными бликами, она была похожа на ангела.
Герцог усмехнулся своим мыслям. Он прекрасно знал, что ни одна женщина не способна быть ангелом. Каждая изначально склонна к порокам, а значит в них нет ничего святого.
Но незнакомка неожиданно обернулась, и впервые за много лет его светлость подумал, что ошибался. Лицо девушки, озаренное ярким светом, выглядело таким чистым и непорочным, что мужчина забыл как нужно дышать. По-видимому, незнакомка испытала похожее чувство. Лишь пушистые ресницы вздрагивали и трепетали, пряча от него огромные очи, цвет которых Джеймс очень хотел разглядеть.
— Доброе утро, мисс, — первым придя в себя, произнёс герцог, — не хочу огорчать вас, но вы нарушаете границу…
— О Боже! — воскликнула Ирина на родном языке, но тут же исправила свою оплошность, заговорив по-английски — прошу прощения, я не знала! Я в гостях у моих тётушки и дяди и, увидев эту реку, решила…
— Я так и думал, что вы родом не из этих мест, — стараясь вернуть голосу былое спокойствие, сказал его светлость, — но я могу вас понять, тут действительно очень красиво.
Джеймс спешился и подошёл ближе. Как следует рассмотрев девушку он понял, что несмотря на женственность, таившуюся в каждом её движении, она ещё совсем ребёнок. Или это он слишком стар?
— Кому принадлежат эти земли? — неожиданно поинтересовалась незнакомка, подняв на него глаза, цвет которых напоминал лесной орех.
— Герцогу Хартлессу, — ответил Джеймс, поняв, что она даже не поняла, кто находится перед ней. Обычно все особы женского пола заискивали перед ним, едва увидев его. Но не эта девочка.
— Полагаю, мне пора, — промолвила красавица, подхватив полы амазонки, вероятно, собираясь направится к своей лошади.
Но ведомый каким-то необъяснимым порывом, герцог поймал в плен её маленькую ладошку и притянул к себе. По-видимому, он сошёл с ума, потому что в следующее мгновение он склонился к её устам.
Как ни странно, но девушка ответила на поцелуй, порывисто обняв его за плечи. Он коснулся её губ языком, безусловно умоляя их раскрыться. А когда это случилось, то Джеймс и вовсе потерял голову. Углубляя поцелуй, его светлость притянул незнакомку ещё ближе, лишая её возможности свободно вздохнуть. Герцог чувствовал, будто вся жизнь полностью зависит от находящейся в его объятьях девушки. Он даже не знал её имя, но был уверен, что в ближайшие минуты непременно исправит эту оплошность.
Оторвавшись от манящих губ, Джеймс спросил:
— Как вас зовут? — рука мужчины потянулась к кокетливой шляпке, которая через секунду оказалась на траве. Его взору открылась копна тёмных прядей, напоминающих своим оттенком мех куницы. Ему захотелось коснуться шелковистых локонов, вдохнуть исходящий от них аромат, но, тряхнув головой, герцог избавился от наважденния. Он и так нарушил все правила этикета, и ему наверняка стоит извинится.
— Ири… Айрин, — наконец шепнула потрясенная барышня, отвечая на вопрос, — а вы…
— Лорд Д'Арси, — не моргнув, ответил Джеймс, назвав один из своих многочисленных титулов, — прошу прощения, мисс Айрин. Я не должен был поступать так, как поступил, но, увидев вас, я совершенно потерял голову!
Княжна, которая до этого момента находилась в оцепенении, пришла в себя и ощутила, как чувство стыда охватывает её с головой.