– Я вовсе не собиралась этого делать! Но когда Люсьен дотронулся до меня, я… я уже не хотела, чтобы он останавливался.
– Люсьен? А как его полное имя?
Леди Уоррингтон покраснела.
– Я… я не знаю.
Бабушка задумалась, перебирая в памяти известных ей молодых людей.
– Этот Люсьен, вероятно, высокий молодой джентльмен с темными волосами и красивыми зелеными глазами?
Серина удивленно подняла голову.
– Да, а откуда ты знаешь?
– Мы с ним знакомы, – сказала бабушка улыбаясь. – Его зовут Люсьен Клейборн. Он маркиз Дейнридж. Я называю таких мужчин немного мрачными. – Бабушка замолчала, словно раздумывая, стоит ли продолжать, но потом сказала: – Он разведен.
– О Господи! – воскликнула Серина, испуганно прижимая руку ко рту. – Я не только нарушила клятву мужу, но и связалась с разведенным мужчиной. Бабушка, это же ужасно!
– Успокойся, детка, – сказала та, нежно обнимая внучку за плечи. – Я не стала бы воспринимать твой поступок как конец света. Насколько мне известно, лорд Дейнридж – хороший человек. Просто ему не повезло, и он женился на настоящей потаскушке.
– Все равно брак заключается навсегда, а он сам, по собственной воле, расторгнул его.
– Когда-нибудь ты поймешь, что не все в этой жизни делится на хорошее и плохое, – сказала бабушка. – Иногда случаются вещи, которые нельзя отнести ни к одной из этих категорий. Тебе следует простить свою мать и себя саму. Ведь ты же не сможешь до конца дней жить с чувством вины.
– Но… то, что я совершила, не заслуживает прощения. А что, если я забеременела?
– У тебя родится ребенок, и ты полюбишь его или ее. А мы с Сайресом будем счастливы. Знаешь, старикам иногда нужно потакать.
Последние слова бабушки заставили Серину рассмеяться сквозь слезы.
– Так-то лучше, – заметила пожилая леди. – Девочка моя, постарайся перестать судить обо всем, как эта глупая гусыня, твоя тетя Констанция. Ты еще слишком молода, чтобы подавлять в себе желания, особенно желание быть любимой здоровым мужчиной.
– Но…
– Ты поступила так, как хотел твой муж, и у тебя нет причин себя винить, – заключила леди Харкорт, поднимаясь со своего места. – Случилось то, что должно было случиться.
Вечером того же дня Серина постаралась воспользоваться бабушкиным советом и перестать терзать себя из-за случившегося. Она даже поклялась, что непременно расскажет обо всем Сайресу. Приняв это важное решение, она направилась в столовую.
Сайрес был уже там, как всегда безупречно одетый к ужину. Серина чувствовала, что в ее душе борются два противоположных желания. Она хотела кинуться в его объятия и немедленно покаяться в своем грехе и в то же время бежать прочь, запереться в своей комнате и сидеть там до тех пор, пока Люсьен Клейборн не покажется ей призрачным сном.
– Здравствуй, дорогая, – сказал Сайрес, внимательно разглядывая ее лицо. – Как ты себя чувствуешь? Ты выглядишь нездоровой.
В его голосе звучало столько искренней заботы, что у Серины едва не потекли слезы.
– Со мной все в порядке, – солгала она, – а как твои дела?
– Опять эта проклятая спина… Прости, из-за меня тебе приходится пропускать много приемов.
– Сайрес, я вообще не хотела бы выходить из дома, – возразила она. – Ты же знаешь, я не люблю шумные сборища.
– Однако я хочу, чтобы ты получала удовольствие от Лондона и встречалась с молодыми людьми твоего возраста.
С мужчинами, подумала Серина, вот что он действительно хотел бы сказать.
– Не беспокойся за меня, – проговорила она.
– Мы приглашены на раут к лорду и леди Эддингтон, который состоится через несколько недель. Мне нужно заручиться поддержкой лорда на следующем голосовании. Ты поедешь со мной?
Больше всего на свете Серине хотелось остаться дома и исключить любую возможность новой встречи с Люсьеном. Но она всегда сопровождала мужа во время подобных приемов, и ее отказ вызвал бы подозрения.
– Конечно, – ответила она, – скажи Кэффи, когда он состоится.
– Непременно. Кстати, – он помедлил, – сегодня я беседовал с Кэффи…
– Да? – испуганно воскликнула Серина. Она почувствовала, что от страха быть разоблаченной ее начинает тошнить.
– Оказывается, ты навещала бабушку. Как она? Надеюсь, ее самочувствие в порядке?
– О да. Она совершенно здорова, – рассеянно ответила Серина, бесцельно ковыряя вилкой кусок рыбы на тарелке.
– Рад слышать, – отозвался Сайрес, протягивая руку и поглаживая ее пальцы. – О, что это за ужасная царапина? – удивленно спросил он. – Из-за нее ты не надела обручальное кольцо?
Серина заколебалась. Ей представилась превосходная возможность рассказать Сайресу обо всем, что случилось прошлой ночью, но было так стыдно, что она не нашла в себе сил признаться.