Послезавтра у него свадьба.
Десять лет Норберт оттягивал этот момент и тщательно избегал любых контактов. Для этого у короля были свои причины. Но даже наедине с самим собой он отказывался это обсуждать. Хуже было другое…
— Сир? Вы идете, мой государь? — послышался томно-капризный голосок из спальни.
Женщин в постели у Норберта побывало много. Сейчас там обосновалась блистательная леди Амелинда. Но в этот момент у короля не было настроения продолжать постельные игры.
Не говоря ни слова, он поставил недопитый бокал на стол и вышел из покоев.
***
Как только за королем закрылась дверь, женщина тут же подскочила с кровати и бросилась в гостиную. Подхватила со стола бокал, хищно прищурилась.
Выпил! Не все, но этого должно хватить.
Она налила немного в другой бокал, наклоняя его из стороны в сторону, так чтобы побольше осталось на стенках. Потом взяла графин с остатками белого вина и, воровато оглядываясь, вылила содержимое в большую цветочницу за окном. Поставила графин на прежнее место и снова побежала в спальню.
Теперь оставалось ждать результат.
Леди Амелинда была далеко не первой. За эти десять лет (а впрочем, и до того тоже) многие пытались подлить королю приворотное зелье в вино, в суп, в рассол и даже в средство по уходу за зубами. Откуда всем им было знать, что на Норберта Аргантарского приворот не действует? А вот почему… Но это была его личная тайна.
***
Из покоев любовницы, король направился в то крыло замка, где по его приказу разместили гостью с ее свитой. В этом и не было особой необходимости, но он хотел удостовериться, что его невеста размещена как полагается, и завтра не будет никаких сюрпризов.
К тому же, он собирался проверить полученные сведения. Чем больше информации, тем лучше. По словам доверенного выходило, что эта девица из Савостии скромна и не доставит ему проблем. Но… Черт бы его побрал. Чуялся во всем этом какой-то подвох, и Норберта почему-то тянуло туда как магнитом.
глава 3
Добраться до гостевого крыла оказалось не так-то просто. Стоило отойти немного от покоев леди Амелинды и свернуть за угол, королю навстречу как бы случайно попались леди Лилиана и Коризанда.
— Сир, какая приятная встреча.
Появились, словно ниоткуда. Без свиты? У короля вообще возникло ощущение, что блистательные дамы (обе в разное время состояли в его любовницах) прятались за гобеленом. А судя по тому, что все это происходило в непосредственной близости от покоев леди Амелинды, они еще и подглядывали. Знали, что он не имеет обыкновения таскать с собой стражу, решили подловить.
Норберт сухо кивнул обоим и хотел пройти мимо. Однако дамы тут же перегородили своими юбками коридор и начали приседать, демонстрируя выложенные в декольте сочные прелести. Многозначительные улыбки, хищный огонь во взглядах.
— Добрый вечер, леди, — проговорил он и все-таки прошел тараном, цепляя их юбки, так и норовившие прилипнуть к его ногам.
Вслед ему послышался восторженный вздох и шепот.
Король закатил глаза. Он не остался у леди Амелинды на ночь. Теперь дамы посчитали, что ее звезда закатилась, и значит, на него снова будет открыта охота.
Женщины ужасно навязчивы.
Но это льстило его самолюбию. На губах короля обозначилась самодовольно-пренебрежительная улыбка. По счастью, больше подобных «засад» на его пути не встретилось, и его величество Норберт Аргантарский добрался до гостевого крыла без происшествий.
Но заходить туда он не спешил. Не хватало еще, чтобы у кого-то сложилось впечатление, что он проявляет к гостье из Савостии какой-то интерес. Король остановился в холле и подозвал к себе начальника стражи.
Тут-то и выяснилось, что не только ему устроили «засаду» блистательные дамы королевства. Оказалось, не успела его невеста разместиться в своих покоях и приступить к ужину, к ней попыталась проникнуть главная дворцовая сплетница, леди Близарда Фуко.
Он еле удержался, чтобы не сплюнуть на пол. Стоило только представить, что эта недалекая девица из Савостии могла той наболтать, и как потом старая сплетница могла переврать и вывернуть ее слова?! А впрочем, Норберт и так уже предчувствовал, что завтра весь его двор будет зудеть от самых невероятных сплетен.
Плевать. Слухи его не трогали. Его величество состроил каменное лицо и для начала сухо поинтересовался составом свиты своей невесты. И по мере того, как он слушал доклад, озадачивался.