Тишину нарушил Ли.
— Как вы думаете, когда я приобрету яхту, ваш отец позволит мне опробовать ее на Коксфутском пруде?
Кейт поморщилась при неприятном напоминании об отношениях Ли с ее отцом.
— Строго говоря, пруд является общественным водоемом, — сказала она. — Маловероятно, что он узнает вас, а если и узнает, вряд ли станет затевать ссору.
— Надеюсь. Мне очень жаль, что я с самого начала так его рассердил. Как вы думаете, он когда-нибудь… изменит свое отношение ко мне?
— Все будет зависеть от того, что произойдет в Бродленде в ближайший месяц или около того.
Атмосфера внезапно начала накаляться. Стараясь восстановить дружеские отношения, Кейт спросила его, не хочет ли он сейчас же прокатиться на «Эфирной»?
— По-моему, ветер немного усилился, — сказала она, подняв подбородок. — И стал более западным. Вы можете прокатиться по бухте.
Ли сразу же согласился и отнес поднос с чаем в дом. Ее охватило какое-то нервное возбуждение, которое она пыталась скрыть, сосредоточившись на маневрах отчаливания.
— Вы правы, — сказал он Кейт. — Ею очень легко управлять. Поблизости много таких лодок?
— Немного. За ними надо еще поохотиться.
— Мне кажется, когда живешь на берегу пруда или реки, нужно иметь несколько разнообразных лодок. Но для меня, как и для большинства людей, это будет зависеть от цены.
— Если подождать до осени, можно купить лодки недорого на осенней распродаже…
Безобидный разговор, каждое слово из которого было для Кейт драгоценно.
Из бухты Ли повернул в Коксфутский пруд. Кейт издали взглянула на причал, но отца там не было. Ли сделал несколько поворотов по пруду, а затем пошел галсами против ветра. Наблюдая за ним, Кейт пришла к выводу, что он понимает в управлении парусами больше, чем пытается показать. При одном из поворотов они увидели моторную лодку, направляющуюся к ним. Из-за колышущегося паруса Кейт не разглядела, что это за лодка, но, когда Ли закончил поворот и парус натянулся, перед Кейт возникло гневное лицо отца, сидящего в моторной лодке. Сверкая глазами, он переводил взгляд с дочери на своего врага, затем развернулся и без единого слова направился к причалу.
Глава 6
— Мне очень жаль, — сказал Ли.
— Все в порядке. Вы не виноваты, — печально ответила Кейт.
Ли повернул нос яхты к выходу из пруда, и они в молчании направились обратно к бухте.
— Я зайду к вам, чтобы попрощаться с вашей мамой, и вернусь домой, — сказала Кейт, когда они добрались до причала.
Ли посмотрел на ее расстроенное лицо.
— Я облегчу ваше положение, если зайду к вашему отцу и извинюсь?
— За что? Нет, спасибо, это не поможет! — ответила Кейт. — Мне следовало сказать ему, куда я иду, но он меня не спросил, поэтому я…
Ли удивился.
— Вы не сказали, что идете сюда пить чай? Он возражает против вашей дружбы с моей матерью?
— Он ничего не знает.
— Не знает? Это большая ошибка с вашей стороны! Вы не говорите отцу, с кем дружите?
— Отцу придется смириться с тем, что я уже не ребенок… причем довольно давно! — выпалила в ответ задетая его тоном Кейт, но тут же поняла, что сказала не то. Не отец обращается с ней как с ребенком, а Ли… Ли…
Она первой прошла в дом и обнаружила Джейн в кухне.
— Что-то случилось? — озабоченно спросила Джейн, увидев ее лицо.
Кейт помотала головой. Ей не хотелось объясняться.
— Нет, просто я… должна идти. Спасибо за то, что пригласили меня и… показали дом! Все было… замечательно!
— Не за что, — неуверенно пробормотала Джейн.
Повинуясь порыву, Кейт поцеловала ее в щеку и быстро вышла. Ли по-прежнему стоял на причале. Сжав зубы, Кейт прошла мимо него и молча залезла в «Эфирную». Она была слишком обижена и рассержена, чтобы разговаривать с ним.
— Мне очень жаль, что вы так расстроились, — сказал он, подавая ей швартов.
— Пустяки. До свидания… и спасибо, — заставила себя ответить Кейт.
И с чего это она выдумала, что любит его?
На пристани отца не было. Поставив лодку на якорь, Кейт помчалась в дом. Отец, глубоко задумавшись, сидел в гостиной возле окна в самом мрачном расположении духа.
— Папа, ты здесь!
Услышав ее голос, он обернулся, встал и направился к двери.
— Папа, я…
Но он покачал головой, бросил на нее мимолетный взгляд и вышел из комнаты, не произнеся ни слова.
Кейт в полной растерянности смотрела ему вслед. Это было совсем не похоже на отца.
В тревожном настроении она принялась готовить воскресный чай. Что с ним произошло? Он действительно так расстроился, увидев ее с Ли, или дело в чем-то другом?