Он привез ее в местный клуб у пристани с небольшой танцевальной площадкой. Кейт часто бывала здесь с Лансом, а иногда с компанией друзей.
— Вы часто бывали здесь раньше? — осведомилась Кейт.
— Пару раз. А вы?
Кейт твердо решила получить от этого вечера удовольствие: не грех немного и пококетничать.
Она медленно улыбнулась.
— Я бывала здесь очень часто, но никогда с таким красивым и эффектным мужчиной!
Ли широко открыл глаза.
— Вот как! Лесть, да? Вижу, скучать сегодня не придется!
Они подошли к стойке, сели на высокие табуреты и немного выпили перед обедом, а затем их проводили к столику, заказанному Ли.
— Вы любите шампанское? — спросил он, когда принесли меню.
— Да, но…
— Значит, шампанское, — сообщил он. — Случай особенный. Поверьте мне, я не каждый вечер обедаю с такой прелестной девушкой в красивом голубом платье!
Кейт улыбнулась, но ей было бы приятнее, если бы он назвал ее красивой женщиной, а не прелестной девушкой!
Принесли шампанское. Ли поднял свой бокал и улыбнулся ей.
— За вас, Кейт… за ваше будущее счастье!
— И за ваше, — глухим голосом откликнулась она.
Счастье ее жизни в нем, и только в нем! Ли серьезно смотрел ей в глаза; не выдержав его взгляда, она опустила ресницы.
Обед был просто превосходным. Сочетание хорошей еды, музыки и шампанского начинало производить эффект. Кейт расслабилась и даже нашла Ли в высшей степени занятным собеседником. Сначала он рассказывал о своих заграничных поездках, и Кейт подумала, как замечательно было бы путешествовать с таким человеком, как Ли. Воспитанным, целеустремленным, умеющим радоваться жизни.
Она вздохнула.
— А вот я, боюсь, почти нигде не бывала. Летом мы слишком заняты, чтобы брать отпуск, а зимой… как-то не хочется.
— Вы могли бы взять отпуск, скажем, в октябре, когда не Очень много работы.
Кейт невесело улыбнулась.
— В бизнесе по прокату лодок дел хватает всегда.
— Но жить без отдыха неправильно. Вы молоды и тем не менее почти нигде не бывали из-за бизнеса вашего отца. Сейчас вы выходите замуж за молодого человека, который тоже имеет…
Такой чисто личный и болезненный поворот разговора заставил Кейт сжаться. Она попыталась ответить ему, но не сумела.
Ли пристально посмотрел ей в лицо и нахмурился.
— Простите, Кейт! Я не должен был касаться этой темы. Давайте лучше потанцуем, да?
Кейт кивнула и без слов поднялась. Ли тесно прижал ее к себе, и она позволила себе прикоснуться лбом к его щеке. Она не знала, прижимает ли он ее по привычке опытного танцора или заигрывает с ней? Впрочем, какое это имеет значение? Ей так хорошо в его объятиях!
— Я прощен? — спросил Ли в конце первой части танца.
Она кивнула.
— Вы правы. Надо увидеть мир. Сейчас я это понимаю. Скажите, как вы относитесь к организованному туризму?
Тема была вполне безопасная, к тому же Ли в ней прекрасно разбирался.
— Самое большое преимущество организованного туризма заключается в его дешевизне. Еще одно преимущество заключается в том, что женщина может путешествовать одна, не будучи предоставлена самой себе.
Это обо мне, уныло подумала Кейт.
— С кем вы ездили за границу? — спросила она.
— Иногда один, но обычно с мамой, — ответил Ли и широко улыбнулся. — И чаще всего нас принимали за супружескую пару!
— Меня это не удивляет. Она очень молодо выглядит.
Он кивнул.
— Это правда.
Мистер и миссис Торнтон. Кейт повторяла про себя эти слова. Кто же станет молодой миссис Торнтон?
— Меня удивляет, что ваша мама больше не вышла замуж.
Выражение его лица стало серьезным. Он кивнул.
— Я думаю, дело в том, что ей, как и мне, трудно угодить. Ей нужен человек такой же интересный и умный, каким был мой отец, а я поставил себе целью найти женщину, похожую на мою мать, такую же красивую и очаровательную.
У Кейт чуть не остановилось сердце.
— Вы… ее пока не нашли?
— В некотором смысле… да, нашел. Но есть некоторые сложности.
Ей хотелось спросить его, что за сложности, но он снова заговорил о путешествиях.
Кейт едва слушала его, отчаянно теряясь в догадках, кто же эта женщина, способная сравняться с Джейн по красоте и очарованию. К Милли это определение как-то не подходит. Если судить по внешним признакам, то это, скорее всего, мисс Уэйнрайт.
— Я вас утомляю, Кейт?
Его слова нарушили ход ее мыслей.