Он был там. Увидев Кейт, он подошел к столику и отодвинул стул. Элси почти немедленно принесла поднос с чаем и кексами.
— Как здорово, — сказала Кейт. — Я по субботам всегда наскоро выпиваю чашку чая.
— Представляю себе. Ваша мама тоже помогает в бизнесе?
Кейт помотала головой и объяснила:
— У нас есть приходящая домработница, которая по субботам отдыхает.
— Значит, вы ведете домашнее хозяйство и помогаете отцу в бизнесе? Вы, должно быть, очень много значите друг для друга.
Кейт улыбнулась.
— Лучшего отца ни у кого нет! Да вот и он, можете с ним познакомиться!
Эрик Мартем подошел к ним. Мистер Ли придвинул ему стул и попросил Элси принести еще один прибор.
Кейт представила их друг другу.
— Папа, это мистер Ли, который приехал жить на Мызе. Мистер Ли… мой отец.
— Эрик Мартем, — подсказал отец, пожимая протянутую руку.
— А меня зовут Кейт. Простите, я забыла, что вы не знаете моего имени.
Он засмеялся.
— А вы знаете только часть моего имени. Меня зовут Ли. А фамилия Торнтон.
Глава 2
— Торнтон! — Эрик Мартем вытаращил глаза. — Надеюсь, это не вы написали статью, напечатанную во вчерашней газете?
Кейт уставилась на Ли. Почему-то ей было жизненно важно, чтобы он понравился отцу. Ее сердце, дрогнувшее, когда он назвал свое имя, теперь, казалось, остановилось.
Он спокойно посмотрел на ее отца и, прежде чем ответить, бросил взгляд на нее.
— Да, эту статью написал я, — признался он. — Но…
Лицо Эрика Мартема помрачнело, и, задыхаясь от гнева, он встал.
— Убирайтесь из моего кафе и с моей территории, слышите? И чтобы я вас больше здесь не видел!
Ли Торнтон побледнел, но, когда он встал, краска быстро вернулась на его лицо.
— Надеюсь, вы не серьезно, мистер Мартем! Мы, безусловно…
— Я не желаю ничего больше слышать, — сказал Эрик Мартем, произнося каждое слово медленно, едва сдерживая ярость.
Лицо Ли напряглось.
— Хорошо. А вы, Кейт? — спросил он.
Кейт мучительно переводила взгляд с одного на другого, затем быстро помотала головой.
— Я… я согласна со всем, что говорит отец.
Она быстро встала и вышла из кафе. У себя в комнате она села у окна и уставилась на пруд, не в состоянии о чем-нибудь думать. Она испытывала огромное желание заплакать, не зная почему. Она видела, как Ли Торнтон садится в свою лодку, заводит мотор и отпускает швартовы, как он пересекает пруд, направляется к выходу, и у нее возникло чувство, будто он навсегда уходит из ее жизни. Белоснежная рубашка Ли Торнтона скрылась за зеленью деревьев.
Кейт беспокойно слонялась по комнате. Сегодня она уже свободна. Приедут еще две группы туристов, лодки для них полностью готовы. Об остальном позаботятся судовые механики, а девушки в офисе будут там до четырех часов.
Она посмотрела на себя в высокое зеркало, и отражение ей не понравилось: худая, небрежно одетая девушка, почти неопрятная, выглядит скорее на семнадцать лет, чем на свои двадцать два. Такой ее, должно быть, воспринял Ли Торнтон. Неудивительно, что он возмутился, когда она затеяла с ним спор. Он, конечно, раздосадован, но долго думать о ней не будет. «Так или иначе, — решила Кейт, — пора бы обратить внимание на свою внешность и выглядеть взрослой девушкой, а не подростком».
В дверь постучали.
— Ты здесь, Кейт?
— Да, папа. Входи.
Он открыл дверь.
— Не понимаю, как у этого типа хватило наглости появиться здесь.
— Ты… действительно хочешь, папа, чтобы он больше здесь не появлялся?
— Конечно. А что? Ты не согласна?
— Но он, вероятно, сделал здесь много покупок. Я имею в виду еду и все прочее.
— Мы можем обойтись без него. Ты приняла мою сторону, и я это ценю. Но… Этот… тип ведь ничего для тебя не значит? После пары встреч?
— Конечно нет, папа, — быстро ответила она, снова подойдя к окну. — Но после того как он извинился передо мной, мне показалось, что он довольно симпатичный.
— Довольно симпатичный! Он отнимает у нас хлеб!
Кейт нахмурилась.
— Вероятно, если бы вы лучше узнали друг друга…
Эрик Мартем иронически фыркнул.
— Его взгляды мне достаточно ясны. Нет, Кейт, я не хочу, чтобы он здесь появлялся, и самое лучшее, что ты можешь сделать, — это забыть о нем!
Кейт засмеялась.
— Боже мой, папа, ты говоришь так, будто я без памяти влюбилась в него. — Она пожала плечами. — Мне просто жаль, что он оказался именно этим человеком. Как было бы замечательно иметь дружелюбного соседа!