Устраиваюсь поудобнее и, всего лишь на минуту, возвращаюсь к самому началу дневника. К первым символам, которые шокировали меня, как меткий удар в горло.
Нож и спираль, скрученная вокруг него. Символы движения. Сердце. Я. Символ твёрдости. Камень. Море. Берег. Символ смерти. Символ воздуха. Пять связанных вместе изображений, над которыми я трудилась почти два часа, означают исцеление. Жажда. Вода. Слово. Ненависть. Нет, скорее злоба. Огонь. Я. Снова огонь. Десять символов, соединённые по кругу, сходящиеся в один. Мужчина.
Теперь вы понимаете, почему переводчиков с древне-арисийского почти не осталось? Попробуй такое перевести. Ведь всё дело в линиях, углах наклона, соединениях. Вы недоумеваете, почему молодая девица вдруг решила посвятить себя такой запутанной древности? А вот, почему, сейчас я вам покажу.
Алали написала эти строки незадолго до первого знакомства с рыбаком. Какое-то время она пряталась на берегу, наблюдая за ним и страдая от невозможности их союза. Другие творцы обвинили Алали в беспечности и глупости, не сдерживая насмешки и злые слова. Но, как это часто бывает, страдания только усиливают любовь.
Вот он, мой перевод.
Вырежу тебя
Сердцем
Моим.
Из камня выточу.
Вынесу на берег
Бездыханного,
Вылечу.
Выпью слова
Злые,
Выгорю.
Снова и снова
Тебя
Выберу.
Вот, как преображаются символы. Линии, завитки, углы наклона — всё это складывается в щемящую красоту образа. Действия. Порыва. Это не стихи, не слушайте их, как музыку, не ищите соблюдения правил. Каждый символ языка Алали — это картина. Вспышка боли. Отдельная история в каждом слове. Здесь не действуют правила, не складываются рифмы. В символах Алали видна больная душа.
Однажды в детстве я увидела такой перевод — и пропала. Другого пути для меня не было.
Геометрия слова.
Геометрия человеческих чувств.
В дневнике Алали — геометрия любви.
Восемь часов непрерывных переговоров. Монархи вышли из кабинета взмокшие, усталые и недовольные. Блефовали оба. Скрепя сердце, Анри повторил историю о благословении богини и сказал, что Алали посоветовала не волноваться о дневнике. Клетус парировал, что богиня обманывает мятежного монарха, и заверил, что Анри есть, о чём волноваться.
В результате они договорились, что Анри получит доступ к первым десяти страницам дневника. Остальные я буду переводить прямо здесь, во дворце, и, если потребуется, зачитывать им обоим по вечерам. Организуем уголок художественного чтения.
Само собой, Клетус не собирался оставаться в Шиане надолго и сразу после переговоров вызвал нас с министром-агентом, чтобы обсудить, какую именно подделку подсунуть Анри.
— Нужно зацепить его интерес, чтобы он испугался и согласился на мои условия. А потом мы оставим ему дневник и уедем, и пусть он сам его переводит.
Таков был вердикт Клетуса. Как он и сказал моему начальнику, для этого дела переводчик ему ни к чему.
— Ваше Императорское Величество, — откашлялась я. — Ходят слухи, что богиня рассказала королю о содержании первых страниц.
Раз уж приходится врать, то надо делать это со вкусом. А то они подсунут Анри что-то ужасное, а он меня потом обезглавит.
— И что из этого? — прищурился агент. — Мы не собираемся давать ему фальшивку. Используем твой перевод, но изменим в нём некоторые детали.
— По дороге в Шиан мы прочитали всего две страницы. Может, вы хотите сначала узнать, о чём писала богиня в своём дневнике? — предложила я, полагая, что в этом есть определённая логика.
Оказалось, что нет.
— Зачем? Мы просто вставим несколько недобрых слов про Шиан и про Дионизия, и всё, он на крючке. На остальное наплевать.
Надо же, как всё просто. По крайней мере, так думает Клетус.
— А вам не кажется, что Алали рассердится на нас за искажение правды?
— Богиня терпеть не может Дионизия. После смерти подружки он засыпал богиню оскорблениями, и она никогда его не простит. Так что, если уж Алали на кого-то и разозлится, это будет Дионизий. Да и не верю я в благословение, чувствую, что он лжёт.
— Как вам угодно, Ваше Императорское Величество, но говорят, что в храме богини загорелся священный огонь.
Агент нехотя кивнул, так как этот слух дошёл и до него.
— Неужели Алали действительно его простила? — скуксился Клетус.