Мудрый мужчина этот Дионизий, даже очень. Интересно, а где висит расписание? И кто его составляет? Может, любовницы дружат друг с другом и, по необходимости, меняются дежурствами?
Моя фантазия вдоволь позабавилась этой темой, и я пропустила конец разговора и появление начальника. Ему пришлось несколько раз тряхнуть меня за плечо, чтобы вернуть в действительность и официально представить Его Императорскому Величеству. Тот, не моргая, смотрел на мои волосы, и на сальных императорских губах пузырилось нечто омерзительное. Только бы не предвкушение.
— Я возьму тебя с собой в Шиан, — объявил он без расшаркиваний, — но учти, что я нещадно караю тех, кто меня предаёт. Ты принесёшь мне присягу верности!
— Прошу прощения, Ваше Императорское Величество, но я уже дала присягу Иччинии.
— Чего-чего?
— Великая Иччиния — творец Лиодезии. Получив лицензию переводчика, я поклялась в верности богине-творцу моего королевства.
— Ах да, ты же не местная. А если я дарую тебе гражданство Истензии?
— Мне придётся вернуться домой и обратиться к жрецам. Не думаю, что вы захотите тратить время на эту поездку.
Пожевав губу, Клетус нашёл самый простой и надёжный выход.
— Если предашь, я тебя убью.
Начальник побледнел и шагнул ко мне, как будто ожидая от меня немедленного предательства. Приятно, что хоть кто-то встанет на мою защиту, хотя помощи от него немного. Он же историк! Что он сделает? Побьёт Клетуса штыковой лопаткой? Посмотрит на него через лупу?
Повращав глазами для пущего эффекта, Клетус добавил:
— Будешь делать и говорить только то, что я позволю. Если Дионизий станет на тебя давить, угрожать, соблазнять — доложишь мне обо всём. Поняла?
— Предоставите ли вы мне защиту от короля Шиана?
— Пока ты мне нужна — да.
Отличная у меня работа. Кто бы подумал! Ну и передряга. Угрозы, соблазнения, слюнявое внимание самого императора Истензии. Я — историк, переводчик с древних языков, со мной никогда не случается ничего из ряда вон выходящего. До этого приключения самым необычным событием моей жизни была пропажа одного из инструментов. В течение двух дней кафедра древних языков пребывала в состоянии невероятного оживления. Преступление! Воры! Заговор! К всеобщему негласному сожалению, инструмент быстро нашли. Причиной его пропажи оказалась обычная студенческая криворукость. Нерадивый паренёк пользовался им во время обеда и уронил за плиту.
Те, кто назовёт мою жизнь скучной, не правы. Во-первых, я иногда езжу на раскопки, а там чего только не бывает. Загадочные символы, неопознанные гробницы, удушающая пыль. Во-вторых, в древних рукописях таятся самые неожиданные секреты. Бывает, расшифруешь символ, решишь, что он означает «дом», а потом окажется — «хлев». Представляете?
Ладно, так и есть, моя жизнь немного скучновата. Зато теперь…
Могу, конечно, отказаться ехать в Шиан, сославшись на слова Клетуса про девиц и эшафот. Вернусь домой, надену любимые потёртые нарукавники и засяду за переводы. Но… есть одно большое «но». Дело в том, что тогда дневник богини попадёт в неизвестно, какие руки. А я к нему привязалась и обещала себе, что не допущу разглашения тайн Алали. Да, вот такая я наглая: не допущу — и всё. Считайте это женской солидарностью. Само собой, я пока что и понятия не имею, как это сделать, но решимости у меня вдоволь. Как только я услышала, что в Истензии нашли дневник богини и собираются его расшифровать, то изошла праведным гневом и вусмерть запугала двух других переводчиков, чтобы они не соглашались на эту работу. Это оказалось несложно, стоило только упомянуть гнев богини. Моим учёным коллегам в сумме лет двести, да и переносных устройств они боятся, как адского пламени.
— Вопросы есть? — любезно вопросил Клетус.
— Если можно, хотелось бы узнать, в чём будут состоять мои обязанности. Согласно контракту, я занимаюсь только переводом.
— Только переводом? — удивился император и почему-то снова посмотрел на мои волосы. — А что ты ещё умеешь?
Ну и вопрос.
— Несколько раз участвовала в раскопках.
— Каких ещё раскопках?
— Древних…
— Нет! — Услышав слово «древних», Клетус скривился и погрозил мне толстым пальцем. — Это меня не интересует. Ещё что умеешь?
— Вяжу.
Клетус отреагировал на удивление радостно.
— В смысле связываешь? Как быстро? Плечистого мужчину связать сможешь?
Мы ошарашенно смотрели друг на друга, пока не вмешался мой начальник.
— Ваше Величество, Наталия вяжет, а не связывает. В Лиодезии очень холодные зимы, и она вяжет шарфы, варежки…