- Надо подойти поближе, - сказал Воло, выдвинувшись в сторону ближайшей повозки.
- Зачем? – спросил Пэсспоут, который, однако, не дожидаясь ответа, пошёл за великим путешественником ближе к месту резни.
Около десяти тел были разбросаны по стоянке. В основном, это были старики и дети. Вероятно, их жизни не представляли особой ценности для напавших бандитов.
Видимо, не найдя ничего ценного, бандиты решили развлечься с членами каравана. К великому несчастью всех погибших…
Воло покачал головой – не важно, сколько земель он обойдёт и как много людей повстречает – он никогда не привыкнет к человеческой жестокости.
- Боюсь, мы уже ничем не сможем помочь этим людям, - заключил Воло.
- Хорошо, - ответил Пэсспоут с облегчением, - Точнее, я хотел сказать, что же за мерзавцы сделали это.
Двое путешественников уже собирались возвращаться обратно, как, неожиданно, Воло остановился и прислушался.
- Пэсспоут, - медленно сказал он, - Ты слышал это?
- Слышал что? – раздраженно спросил драматург, который желал поскорее вернуться к Шарлин. Он не хотел надолго оставлять её наедине с этим грубияном Кёртисом. Молодым и симпатичным грубияном.
Из-за соседних кустов послышался плач.
- Это, - ответил Воло.
- Вероятно, это просто ветер. Воло, идём, нам нужно возвращаться.
- Подожди минутку, - сказал Воло. Плач становился всё громче, по мере приближения великого путешественника к кустам, прикрытым опрокинутой телегой.
Подойдя к повозке вплотную, Воло отодвинул поломанные бамбуковые палки и обнаружил двух мёртвых людей, один из которых лежал обезглавленный. Оглядевшись, великий путешественник нашёл недостающую часть тела мертвеца. Его лицо было прикрыто маской.
- Смотри, - сказал Воло, подошедшему и резко побледневшему Пэсспоуту, - Кажется, тот человек успел перед смертью обезглавить одного из бандитов. Ну, судя по его стрижке, это и не удивительно.
- А что не так со стрижкой? – спросил Пэсспоут, который сильнее всего хотел вернуться к лошадям.
- Видишь, выбритую макушку. Это символ принадлежности к ордену самураев – ритуальная причёска.
- Странный обычай.
Пэсспоут решил отойти подальше от места убийства, как споткнулся о поваленную доску. В этот же миг плач пропал, зато раздался громкий крик.
- Быстро, - скомандовал Воло, - Помоги мне убрать эту доску. По-моему, под ней кто-то есть.
Пэсспоут и Воло отбросили в сторону массивную доску и разгребли мусор. Добравшись, до внутренней части повозки, двое путешественников увидели большое количество разбросанного оружия: то тут, то там валялись катаны, сюрикены, ниндзято и вообще целый арсенал бродячего самурая. Посреди всего этого сидел изголодавшийся ребёнок, которому не было и двух лет.
Аккуратно взяв его на руки, Воло и Пэсспоут вернулись к Кёртису и Шарлин.
- Ребёнок. Откуда он у вас? – спросила Шарлин.
- Это единственный выживший из каравана, переживший нападения бандитов, - сказал Воло, - Посмотрите, как его волосы завязаны в хвост – судя по всему, это сын самурая. Мы нашли тело его отца или другого родственника – он защищал этого ребёнка ценой своей жизни.
- Мы должны о нём позаботиться, - сказала Шарлин, взяв ребёнка на руки, - Посмотрите, у него на поясе пристёгн
уты игрушки.
- Это не игрушки, - сказал Воло, - Очень похоже на смертоносные остроконечные звёзды, которыми любят пользоваться здешние самураи и ниндзя. Судя по всем, у ребёнка к поясу пристёгнуты муляжи. Или тренировочный инвентарь…
- Что же мы будем делать с этим маленьким ангелом? – спросила Шарлин.
Неожиданно, из-за спины путешественников раздался сухой голос:
- Его следует отвезти в школу воинов, что на островах Ва, к югу от полуострова Фушу.
Четыре путешественника мгновенно повернулись к новоприбывшему – голос принадлежал старику лет шестидесяти. Он был одет в старое разорванное кимоно. На его голове было пять или шесть тоненьких прядей волос, ниспадающих на его высохшее, обветренное лицо, две пряди вместо бровей, две вместо усов и одна вместо бороды.
- Кто ты? – аккуратно спросил Воло, помня о том, что люди не всегда являются настолько безобидными, как выглядят.
- Милостивые путешественники, - ответил старик, - Я – Чин де Лао, последний взрослый человек, выживший в этой резне. Это я спрятал ребёнка, после чего отправился искать помощь. Слава Богам, Они услышали мои молитвы.
- Что случилось с остальной частью каравана?
- Убиты бандитами. Я и ребёнок – последние выжившие. Его отец был храбрым воином и отдал жизнь, защищая своего сына. Его последним желание было отправить ребёнку в школу воинов, в которой некогда обучался он сам.
- Хорошо. Мы будем рады сопроводить тебя до города, где ты с ребёнком сможешь сесть на корабль и отправиться на остров Ва, - заключил Воло.
- Нет, - запротестовал Чин, - Вы должны помочь мне защитить ребёнка. Его отец был известным самураем, и враги не остановятся, пока не сотрут с лица земли наследие этого великого воина.
- Тогда почему бандиты не убили ребёнка сразу же?
- Я же сказал, я спрятал ребёнка. А эти бандиты – тупые наёмные головорезы, которые не знали никаких тонкостей дела. Видимо, их наняли, чтобы убить всех живых людей, следующих вместе с этим караваном, и они не задумывались о том, что их нанимателю нужна смерть ещё и годовалого младенца.
- Сейчас трудно найти толковых головорезов, - пробормотал Пэсспоут.
- Как вы пережили нападение? – спросил Кёртис.
- Я был вдалеке от лагеря, когда напали бандиты, - ответил старик, - Мне нужно было облегчить желудок, а такие вещи требуют времени.
- Понятно, - прервал Воло, не желая слушать подробности, - Ну, я полагаю, что в ближайшем городе ты сможешь найти и оплатить наёмников, которые защитят вас от напастей. А если у тебя нет денег на наёмников, то, я уверен, в эту школу будут держать путь множество благородных воинов, которые не откажут в помощи старику и ребёнку.
- Безумная Обезьяна говорит, что лучше всего ты можешь защититься от волков, когда защита – твоя истинная цель.
- Что? – спросил Пэсспоут.
- Так же Безумная Обезьяна говорит, что молодые не должны отвлекать старцев из-за собственной невнимательности, - сказал Чин, - Вы должны отвести ребёнка на остров Ва.
Воло улыбнулся и начал теребить свою бороду.
- Думаю, мы должны обсудить это между собой, прежде чем дать окончательный ответ, мистер Лао.
- Чин, - ответил старик, - Вы все можете называть меня просто Чин.
- Не мог бы ты подержать ребёнка, пока мы решаем этот вопрос? – спросил Воло, указывая Шарлин на ребёнка.
- Нет, - резко отрезал Чин, - Мои руки старые и хрупкие, а кожа изъедена болезнями. Ребёнок чист, и держать его должны такие же чистые и молодые руки. Безумная Обезьяна говорит…
- Нет, - резко прервал его Воло, - Хорошо. Мы справимся и сами.
- Тогда, пока вы обсуждаете важные вопросы, я схожу за своими вещами, - сказал старик и стал пробираться к каравану с большей лёгкостью, чем Воло и Пэсспоут вместе взятые.
- Ну, что нам делать? – спросил Воло у остальных, - Мы не можем бросить Чина с ребёнком. Если верить словам старика, то за ребёнком охотятся убийцы и бандиты, и было бы весьма благородно помочь нашим новым друзьям добраться до безопасной школы воинов на острове Ва.
- Похоже, что этот остров нам не совсем по пути, - вставил Пэсспоут, - Но ты прав - мы не можем бросить ребёнка. Кто ещё позаботится о нём?
- Шарлин, конечно, - резко сказал Кёртис, - Она женщина, а её работа – следить за детьми.
- Как ты смеешь так говорить со мной, - запротестовала девушка, чуть не уронив ребёнка, - Да что ты знаешь об обязанностях настоящих женщин?
- Судя по всему, ты знаешь о них ещё меньше! – огрызнулся юноша.
- Почему ты вечно… - начала она.
- Я думаю, ты стала бы прекрасной матерью, - вмешался Пэсспоут, желая успокоить свою подругу.