Выбрать главу

- Не стоит благодарности, - сказал Пэсспоут, делая ещё один глоток и пытаясь восстановить самообладание.

Во всей таверне стаяла мертвецкая тишина, изредка нарушаемая храпом Воло, который был слышан даже на первом этаже.

- Я рада, что у нас появилась возможность остаться один на один, - продолжала наступать она.

- Я тоже, - ответил Пэсспоут, пытаясь не глазеть на девушку.

- Так ты на самом деле драматург?

Пэсспоут удивился.

- Я говорил это и не раз.

- Просто я никогда не была знакома с богатым актёром. А ты, судя по всему, очень богат.

Она прижалась к нему и, почему-то, Пэсспоут почувствовал себя крайне неудобно.

- С чего ты взяла, что я богат?

- Ну, ты постоянно теряешь драгоценные камни и даже не замечаешь этого, - она протянула руку, и на раскрытой ладони лежало около семи красных драгоценных камней.

Глава 16

ПУТЬ НА ОСТРОВ ВА

или Школа Безумной Обезьяны

Пэсспоут был одновременно напуган и шокирован. Он закрыл руками лицо, ожидая, что случится что-то страшное и закричал:

- Нет!

- Не глупи, - удивленно проговорил Шарлин, - В конце концов, неважно насколько ты богат, ты же не хочешь терять эти рубины, так?

- Нет! – снова закричал Пэсспоут, дёргая головой и всё ещё прикрывая лицо руками.

- Я тебя не понимаю. Почему бы тебе не взять эти камни и положить обратно в свой мешочек, к остальным драгоценностям.

- Нет! – снова закричал он, теперь уже посматривая на дверь, готовясь в любой момент выбежать на улицу.

- О, не стесняйся. Мне действительно нравятся актёры, особенно богатые. Так что дай мне свою руку и забери свои драгоценности.

Крики Пэсспоута и мурлыканье Шарлин были неожиданно прерваны скрипучим голосом, раздавшимся из темноты.

- Простите, - сказал Чин, которого теперь освещала одинокая настольная свеча, - Я не хотел вам помешать. Мне просто нужно было пройти в туалет.

Он подошёл к барной стойке, на которую Шарлин вывалила красные драгоценные камни, и опустил голову, посмотрев на камни.

 - О, камни некроманта. Уходите!

Внезапно, все красные камни пропали.

- Эй, стой! – крикнула Шарлин, - Пэсспоут, держи его, он украл камни!

Чин остановился и сказал:

- Камни вернулись туда, где и должны быть, - после чего продолжил свой путь в туалет.

- Что ж, это к лучшему, - неловко сказал Пэсспоут.

- Но как же рубины? – настаивала Шарлин.

- Забудь о них. Ты что-то говорила про сближение.

- Ты ненормальный, - сказала она, отталкивая драматурга, - Они же стоят целое состояние.

- Забудь о…

- Слушайте сюда, мистер, - серьёзно начала она, - Больше нет никаких “мы”. Ты драматург. Хорошо, я могу это принять. Ты толстый. Что ж, ты можешь похудеть. Но то, что ты вот так запросто расстаёшься с целым состоянием. Нет уж. Я иду спать.

- Шарлин, - умоляюще заныл драматург, глядя на поднимающуюся на второй этаж девушку.

- Забудь её, - сказал Чин, неожиданно вышедший из тени рядом с Пэсспоутом, - Таких, как она, интересуют только деньги, а не счастье.

- Наверное, ты прав, - уныло ответил драматург, - Видимо, дочери богатых купцов ничем не отличаются от остальных женщин.

- В чём-то ты прав, - сказал старик, похлопывая драматурга по спине, - но в будущем ты поймешь, что многих девушек волнуют далеко не деньги.

- Постой! Как ты узнал, что те камни – не рубины, а камни некроманта?

- Чин знает многое. Я видел, как ты всячески пытался оградить себя от них, когда увидел в руках у девушки. Но не переживай – сейчас они там, где ты их и оставил.

- Как ты сделал это?

- Жрец Безумной Обезьяны умеет многое.

- А ты можешь устранить магическую связь между мной, Воло и камнями с картой?

- Нет. Это заклинание гораздо более сложное. В конце концов, камни просто нужно было вернуть на прежнее место.

Пэсспоут лишь покачал головой, слабо понимая смысл сказанного.

- А теперь, нам пора спать, - сказал Чин. Старик помог подняться немножко пьяному и подавленному драматургу и добраться тому до его кровати, после чего сам лёг на свой матрас и отправился в страну сновидений.

* * * * *

События предыдущей ночи помогли путешественникам сблизиться, за исключением, внезапно появившейся огромной пропасти между Шарлин и Пэсспоутом.

За завтраком Блэктум рассказывал о своих похождениях в роли наёмника и мореплавателя, а Чин получил не один десяток похвал от всех остальных путешественников.

В один момент Воло отвёл Пэсспоута в сторону и спросил драматурга о причинах его депрессии. С одной стороны, Пэсспоут не мог рассказать о своей неудаче с Шарлин, дабы не выглядеть дураком, но с другой стороны он не мог не рассказать Воло об инциденте с магическими камнями и способом, который использовал Чин, чтобы решить эту проблему. В конце концов, драматург сказал, то просто перепил эля вечером вчерашнего дня.

После завтрака Блэктум отвёл путешественников к гавани, где они могли бы найти человека, который обменяет лодку на четырёх лошадей. По словам Блэктума, “Сампаны Пана” – самая честная судостроительная компания во всём Поднебесном Море.

- Друзья мои, - начал Блэктум, - я хочу познакомить вас с Таем, одним из лучших судостроителей во всём Кара – Туре!

Человек, одетый в простую домотканую одежду, поклонился и затем прямо спросил:

_- Ладно, ребята, что вы хотите купить, и что вы готовы за это дать?

Чин вышел вперед.

- Нам нужен лучший сампан, чтобы в кротчайшие сроки добраться до острова Ва, - заявил старик, - Взамен мы готовы дать четырёх лучших жеребцов Таана.

Тай по очереди осмотрел каждую лошадь и сказал:

- Я не очень-то хорошо разбираюсь в лошадях. Я знаю, что вы друзья Блэктума, однако…

- Безумная Обезьяна говорит: “Честность – лучшее качество стариков” и “Выгодная сделка выгодна всем”.

- Хорошо, - ответил Тай, - Считайте, что сампан ваш.

- Что это за сампан, о котором они говорят? – шёпотом спросил Пэсспоут у Воло.

- Это название лодки, часто используемой здесь, на востоке. Как правило, в сампан помещается не меньше десяти человек.

- Отлично, - пробурчал Пэсспоут, надеясь, что его морская болезнь не вернулась.

* * * * *

Несмотря на то, что сампан был далеко не лучшего качества и нуждался в покраске, он как нельзя кстати подходил для дальнейшего путешествия на восток. Больше всего, драматурга обрадовал крупный навес, под которым он мог спрятаться от морских брызг и солнца.

Пропасть между Шарлин и Пэсспоутом продолжала расти. Увидев, как драматург выбрасывает очередной рубин за борт, Шарлин не выдержала и крикнула:

- Ну что же ты за олух?!

Пэсспоут пытался не обращать внимания на оскорбления девушки, а просто отправился менять подгузники плачущему ребёнку.

- Почему бы тебе не оставить его в покое? – спросил Кёртис, подошедший к Шарлин, - Он обращался с тобой как с королевой и так ты его отблагодарила?

 - Я по праву рождения заслуживаю такого обращения.

- Ну да, конечно, как я мог ожидать другого ответа. А ведь нужно-то всего лишь разок поблагодарить нас. В конце концов, мы спасли тебя из плена, не говоря уже о том, что Пэсспоут рисковал своей жизнью ради тебя сегодня ночью.

- Да как ты смеешь так говорить со мной? – прошипела она.

- И правда, как я мог рассчитывать на благодарность?

Кёртис отвернулся и пошёл к Пэсспоуту.  Шарлин слышала, как Кёртис извинялся за все свои издёвки над драматургом и хвалил его храбрость, проявленную в бою с немёртвыми эльфами-ниндзя. Шарлин лишь хмыкнула и отвернулась от беседующих мужчин.

Чин подошёл к Воло, который стоял у штурвала. В этот момент, остров Ва появился на горизонте.

- Чин, - начал великий путешественник, - Вчера ты сказал, что использовать мертвецов для своих нужд может только последний подлец. Что ты имел в виду?