Выбрать главу

--- Отвечать на вопрос!!!!

--- Ушёл, моя королева! А перед тем злобными угрозами принудил меня и эту несчастную деву держать дверь!

Наташа опять начала всхлипывать (уже значительно тише) и кивать головой, мол, так всё и было!

--- Боясь за свою жизни и зная ваше великодушие, и всепрощение мы несколько ничтожных минут были вынуждены не выпускать Вас из спальни!

Каценаги уже понял, что Шитао стремительно терял милость королевы и потому бессовестно всё валил на лейтенанта. Для последнего одной виной больше, одной меньше - теперь не имело значения.

--- Ах, злодей! --- Прошипела её Величество,

--- Да, моя королева, он злодей! --- С готовностью подтвердил секретарь.

--- Это ты! Ты злодей! --- Завизжала Элишия. --- Должен был держать его, а держал меня!

Её Величество подскочила к секретарю и вцепилась ему в волосы. Фрейлина шарахнулась вбок и, путаясь в складках платья, поползла к дверям приёмной. Долг был прежде всего! А в первейших обязанностях фрейлины - сохранить лицо королевы любой ценой!

Выбравшись из приёмной, Наташа села на полу и схватилась руками за голову. Стража стояла с двух сторон у дверей приёмной и ещё одна пара дальше по коридору через десять метров. Обеспокоенные глаза охраны пристально смотрели на деву.

--- Всем оставаться на местах..., --- задыхаясь, приказала Жук. --- Её Величество наказывает нерадивого слугу...

Из приёмной неслись крики Элишии и визг бедного Каценаги.

"Хорошо, что больше никого нет...", --- с облегчением подумала девушка и почти сразу обнаружила фигуру, коя на полусогнутых ногах и небрежно одетая (видимо, только что подняли с постели) поспешно приближалась к приёмной. Это был придворный чиновник из секретариата. В правой руке товарищ держал записульку.

--- Нельзя, нельзя, --- замахала фрейлина руками. Перекрывая чиновнику дорогу, она поднялась и раскинула руки крестом. Страшно было представить, чтобы кто-то ещё увидел Элишию в столь непотребном виде, избивающей собственного секретаря!

--- Убийство... ,--- прошептал придворный и сунул в руки девушке докладную, из коей явствовало, что некоторое время назад имело место удушение поварихи из персонала кухни по имени Таруса Шиле...

Часом позже Элишия Эрлинг со свитой, состоящей из четырёх человек охраны, одной фрейлины и одного королевского секретаря (облепленного пластырями), лично спустилась в подвалы кухни.

Обычно она это не делала.

Время от времени во дворце происходили смерти. Умирала прислуга - от старости, или от болезни или по причине несчастного случая, умирали придворные. Были и убийства. Дела расследовались - виновные наказывались (иногда), но никогда её Величество не присутствовала на месте преступления.

Сегодня королева сделала исключение! Убитая была в списке Шитао и Элишия хорошо запомнила это имя! А потому она сочла нужным лично посмотреть на покойницу и на место, где дева обрела свою кончину.

Кухня была хорошо освещена. Присутствовали: управляющий кухнями - Мишель Эже и главный повар - оба с лицемерной скорбью на лицах, и несколько чиновников из дворцовой полицайки, занимающихся подобными делами.

Элишия с брезгливой миной разглядывала покойницу. Повариха лежала между двумя разделочными столами в окружении упавшей со столов посуды. Голова Тарусы была склонена набок, кончик языка прикушен.

--- Её изнасиловали? --- Спросила королева, разглядывая, смятые юбки убитой.

--- Нет, --- торопливо ответил один из полицейских чинов.

--- Ты кто?

--- Следователь дворцовой полицейской комендатуры. Пятый ранг. Капитан Маха Лянски.

--- Что из этих двух твоё имя? --- Уточнила Элишия.

--- Маха... я, --- смущённо ответил капитан.

--- Хорошо. Подозреваемый есть?

--- Преступник пойман! --- С готовностью доложился Маха.

--- Вот как??! --- благосклонно удивилась королева подобной оперативности. --- Желаю расспросить мерзавца! --- Немедленно потребовала она.

Мерзавца в наручниках тут же приволокли из кладовки. Выглядел он удручающе жалко. Худосочный и невысокий, в сильно поношенной одежде. От него пахло дешёвым мылом и дезинфицирующим средством.

--- Имя? --- Потребовала Элишия.

Пять минут "мерзавец" хлюпал носом и трясся в сдавленных рыданьях. Потеряв терпенье, Мишель Эже ответил за преступника: "Это наш уборщик... прохвост Роро Майю".

--- Почему ты её задушил? --- Повернулась её Величество к убийце.

Роро никогда не видел королеву. Он даже не знал, кто перед ним стоит. Элишия, наспех одетая и причёсанная, без украшений и косметики, смотрелась совсем не по королевски.

Конечно Роро был не виноват! Вся его вина заключалась в том, что обнаружив свою ненаглядную Тарусу задушенной, он поднял крик, на который и сбежались его обвинители.

--- Отвечай её Величеству! --- Потребовал капитан Лянски.

Глаза Майю стали круглыми от удивления. Оказывается, перед ним стояла сама королева, та - благодаря чьей милости, он время от времени ел настоящее мясо! Вершительница судеб... государыня! Через секунду шока Роро кинулся Элишии под ноги, вцепился скованными руками в край её юбки и истошно завопил. --- Это не я! Не я... не я!!

В свою очередь охрана Элишии в несколько рук вцепились в преступника в тщетной попытке оттащить наглеца от своей повелительницы. Юбка Элишии натянулась и повлекла королеву по скользкому кафельному полу вслед за Роро.

--- О Мирозданье!! --- Фальцетом выкрикнула королева.

Фрейлина Натали обхватила её Величество за талию, а Каценаги обхватил фрейлину за ту же часть тела. (Не мог же он королеву за талию хватать!)

Роро безостановочно орал: "Не я... не я... не я...". Следователь Маха с лязгом вынул меч из ножен и рубанул им по натянутому шёлку юбки.

Вж-жик!

Часть юбки осталась в руках уносимого уборщика, а Элишия оказалась с голыми по колена ногами.

--- Да что ж за вечер такой! --- Заголосила Наталья. --- Ужас просто!

Присутствующие торопливо и непочтительно повернулись к королеве спинами. Мишель Эже кинулся за фартуками, кои носили повара в процессе работы. Он вернулся через несколько минут и, прикрывая глаза рукой, подал фрейлине целую их охапку. Жук схватила верхний и повязала его Элишии, прикрывая дыру спереди.

--- Велю расследовать тщательно! --- Распорядилась государыня, сильно впечатлённая крайне эмоциональным протестом обвиняемого. --- Может и не он... , --- уже тише добавила она, приглаживая рукой волосы и обмахиваясь.

Глава 6

Семейный обед

--- Артур, ты здесь?

Вопрос был риторический. Конечно, он был здесь! Где-же быть историку-информатору, пребывающему в отпуске, как не в родимом архиве - самом большом в Государстве Перемен!

Издалека пришёл искажённый отклик. --- Да, бать...

Уильям пошёл на голос. В правой руке он тащил поднос со вкусностями, в левой - тёплую безрукавку. И то и другое ему навязала Констанция. По мнению жены, мальчик нуждался в усиленном питании и тепле.

--- Где ты, сын?

--- Хроники Лоуренса... --- уточнил Артур место своего нахождения.

--- Ага, --- сам себе пробормотал Уильям и повернул в направлении стеллажей с хрониками Лоуренса Кэрроу.

Лоуренс Кэрроу жил триста лет тому назад. Он был одним из самых талантливых и плодовитых хроникёров. Сей товарищ не занимал высокой должности и был вторым сыном, а потому мог себе позволить путешествовать (пешком!). Что он и проделывал почти всю свою жизнь. В процессе путешествий Лоуренс вёл дневники, которые и легли в основу его удивительных хроник. Вся жизнь Лоуренса с момента принятия им присяги и до самого последнего вздоха стояла на шести(!) стеллажах архива рода Кэрроу.

Артур обнаружился сидящим на нижней ступеньки стремянки. Над его головой висел светоч, на коленях он держал раскрытую хронику. Круф лежал на левой ступне молодого хозяина, а правой Артур чесал ему шею. При виде Уильяма пёс заворчал. Мол, явился - нарушил идиллию!