Выбрать главу

--- Это я должен спросить!

--- Что-о?

--- Ты глухой?

--- Нет..., --- визгливо отринул старичок предположение.

--- Ты кто? --- Спросил Рюй в свою очередь.

--- Что-о?

--- О-о-о, Боже..., --- прорычал Рюйодзаки. Бить старика не стал - рука не поднялась. И так было ясно, что "насосник" резко сменил своё место жительства, а вместо него теперь живёт эта старая, глухая развалина.

Он постоял, уперев руки в бока, потом плюнул.

У старика тряслась голова.

Тецуй махнул рукой и пошёл прочь. Дедок проводил его в спину насмешливым и внимательным взглядом чёрных глаз.

--- Что там? --- Спросил Шитао, когда Тецуй в очередной раз вернулся во двор.

--- Ничего не понимаю! У нас одновременно сменились все соседи. Такое может быть? Это нормально? --- И сам себе ответил. --- ... Это не нормально...

--- Ладно, забей, --- нахмуренный Шитао качнул головой. --- Пойдём пошамаем.

--- У нас дежурство через два часа... пожрём в казарменной столовке...

--- Да какая разница?

--- В целях экономии! --- Рюй назидательно поднял палец. --- Богатеньким сыночкам этого не понять!

глава 18

Патрулирование с происшествием

Как и хотел Рюй, в целях экономии поели в казарменной столовке. За соседним столом сидели Галь, Катори и Рафа Шрикман. Графики дежурств тройки Катори и тройки Рюйодзаки совпадали.

--- Отис, у тебя вялый вид... плохо ешь, --- заметил Рюй, обращаясь к Пуле.

--- Не вкусно, --- кратко отрезал Отис.

Шитао согласно кивнул. После исчезновения Дзюна еда стала отстойной.

--- Лопай, что дают, --- Тецуй с каменным лицом подчищал собственную тарелку.

--- Предыдущий повар готовил вкусней, --- грустно предался Отис ностальгическим воспоминаньям. --- Я даже крысу был готов терпеть.

За соседними столами заканчивали есть. С шумом отодвигались стулья.

--- Всё пора, --- Рюйодзаки встал. Маршрут предстоял один из самых безопасных.

Через час после начала патрулирования тройка лейтенанта Рюйодзаки достигла торговых рядов холма Валун. Тех самых, где Шитао покупал кролика для Нико. На часах пробило - полдень, в торговых рядах Валуна царило оживление. Это было время домохозяек. Пока мужья горбатились на работе, женщины мило проводили время за хозяйственными покупками. Шумовой фон был несколько выше, чем обычно. Патрульная тройка неспешно продвигалась по рынку, "сканируя" хмурыми взорами симпатичные и не очень женские лица разного возраста.

Вдруг впереди по курсу раздался яростный визг. К нему немедленно присоединился ещё один, который отличался от первого оскорблённой тональностью.

--- Бабы дерутся, --- без энтузиазма констатировал Рюй и тронул лошадь идти чуть быстрее. Шитао резко упал духом - разнимать дерущихся баб было пугающе неприятно. Пороть их нельзя, рукоприкладствовать нельзя, оскорблять нельзя... А если нельзя, то как бороться?

Место свары оказалось окружённым толпой зрительниц. Наблюдающие дамы подбадривали соперниц советами, вскриками, хохотом. Тецуй бесстрашно направил свою лошадь к эпицентру "махача". Пуле следом за ним рассекал "партер" и возбуждённо орал: "А ну разошлись! Пропустили патруль охоты!"

Лейтенант Хо скромно остался в стороне. Растаскивать в разные стороны тёток ему не улыбалось. С высоты своей лошади он видел, как две мочалки лет эдак за тридцать таскают друг друга за волосы и оглушающе вопят. Он бесцельно оглядывал растущую вокруг них толпу и вдруг заметил, как в толчее скользит подозрительная личность. Очень подозрительная.

На первый взгляд это была дама, но высокая и плечистая как мужик.

Словно ощутив на себе взгляд, женщина подняла голову и посмотрела прямо в глаза Хо.

--- А ну стой на месте! --- Крикнул ей Шитао.

Тецуй, который увяз в толпе как муха в сиропе, оглянулся на его крик.

Подозрительная леди, расталкивая встречных, ударилась в бегство. Шитао выбрался из седла и кинулся ловить непослушную тётку - погоня верхом была очень опасной для окружающих.

--- Ты куда?! --- Выкрикнул Рюй ему вслед. --- Идиот Хо!! Вернись!!!

"Идиот" Хо, разумеется, не послушал, а вернее, не услышал в пылу погони.

Беглянка завернула между лавками - там загремели ящики. Скакала он совсем не по дамски - мощно выкидывая длинные гачи и со свистом рассекая воздух.

Сразу за лавками начинались небольшие хозяйственные постройки в три ряда, которые использовались как склады и холодильники. Постройки стояли неплотно и имели свои проходы и проходики - иногда очень узкие. Обоим бегунам приходилось прикладывать усилия для прохождения этого лабиринта. Шитао уверенно держался на расстоянии видимости от удирающей леди. На сто процентов он был убеждён, что это никакая ни леди. Он даже подумал: "Если она баба, отдамся Хенрику... свят... свят... свят..."

"Леди" начала уставать. Она значительно замедлилась, плоская грудь ходила ходуном.

"Выдохся, сука..." --- Подумал Хо. Вслух крикнул. --- Я сказал: стой!

Парнишка, а Шитао в этом не сомневался, остановился. Он развернулся к своему "ловцу", загнулся в крючок с упором рук в колени, опустил голову и хрипло спросил: "Будете бить девушку? Я не виновата". Из-под русых локонов чёлки блестели его серые глаза. На мордашку он был ничего - очень даже симпатичный... почти как эльф!

Хо, тоже отдуваясь, перешёл на шаг, достал наручники и приказал. --- Слышь, девушка, ручки сюда давай...

--- За что?

--- Там разберёмся.

Парень протянул руки. Шитао успел щёлкнуть наручником на одном запястье и ощутил рывок - парнишка за наручник дёрнул его на себя. Вдвоём они повалились на землю. Хо оказался сверху. Свободной рукой преступник обхватил его за шею и игриво подмигнул. Его лицо было в двадцати сантиметрах от лица охотника. Сильно накрашенные губы раздвинулись в улыбке... в зубах парень что-то держал... маленькую полую трубочку. Шитао ощутил, как под ним во вздохе поднимается грудная клетка беглеца, затем последовал резкий выдох, и из трубочки вылетело крохотное жало, которое впилось в кожу над правой бровью Хо. Через мгновенье молодой человек ощутил непослушность рук и ног и нарастающее удушье. Лейтенант сделал последний судорожный вздох...

Отравитель скинул с себя агонизирующее тело. Он встал на одно колено, пошарил по мундиру поверженного соперника и нашёл ключ от наручников.

--- Я думал: будет труднее, --- пробормотал Ланца, отпирая замок.--- Лучший мечник, ага, как же...

Шитао пристально смотрел на него снизу. На мгновенье полу-эльфу стало не по себе. Он вдруг ощутил мимолётное чувство горя и немедленно отринул его, как нечто возмутительное.

--- Ты сейчас умрёшь, --- шёпотом пробормотал Ланца.--- Привет тебе от покойничка Алистера. Как это у людей: "око за око...".

Зрачки Шитао резко расширились, радужка зримо стала плоской и потускнела. Сын Тайбая умер.

Ланца удовлетворённо кивнул. Он бросил наручники рядом с телом, расстегнул крючки на мундире трупа до талии и стал шарить руками по одежде. От убитого шли странные магические токи, и Зиги нестерпимо захотел увидеть магический предмет, который их испускал. Он решил его забрать. Ланца знал, что не сможет воспользоваться этой вещью, но желал её иметь. В свободное время полукровка проводил эксперименты по насильственному перенастраиванию украденных магических предметов от хозяина к вору. Пока ему не удалось..., но он надеялся, что когда-нибудь получится!

Со стороны основных торговых рядов пришёл характерный звук. Кто-то ломился по узким проходам между складами в их направлении. И этот кто-то был наверняка один из напарников убитого, или даже оба. С досадой Ланца прекратил обыск. Он поднялся с колен, стащил с головы парик и бросил его на грудь Шитао поверх расдёрбанного мундира. На ходу вытирая накрашенные губы салфеткой, полу-эльф скользнул в щель между двумя ближайшими строениями в направление обратном от бегущего на помощь патруля.