— Нет. У меня нет права судить тебя, — пожала плечами Сюзанна.
— О Боже! — Люси хлопнула по столу обеими ладонями. — И зачем я только устраивала твою личную жизнь! В итоге — четверо несчастных и ни в чем не повинных людей!
— Четверо? Кого же ты имеешь в виду, помимо себя? — Сюзанна смотрела на нее с интересом.
— Ладно, тогда пятеро. Еще я в придачу. — Люси подняла руку и стала загибать пальцы, считая: — Ты, я, Томми, Джимми и Дэйв.
— Сомневаюсь, что Дэйв пострадал, — сказала Сюзанна.
— Ну, он так думает сам. Зачем мне спорить?
Сюзанна прикусила язык, хотя парочка вопросов вертелась у нее в голове. Интересно, вернулась ли миссис Симпсон, собрался ли Томми поговорить с Эшли, смог ли Джимми нарисовать декорации для школьной пьесы и убрали ли ее кровать? Но больше всего ее волновал главный вопрос: использовал ли Дэйв по назначению те пакетики, которые она принесла ему в свой последний визит? И тут ей стало не по себе — давала о себе знать простуда.
— Что случилось? Ты выглядишь хуже некуда! — воскликнула Люси и передала ей бумажное полотенце, которым Сюзанна вытерла холодный пот со лба. — Я могу продолжить разговор?
— Зависит от темы, — слабо проговорила Сюзанна. Ее мутило.
— А ты, случайно, не беременна? — Люси тяжело вздохнула.
— Нет, — твердо ответила Сюзанна, хотя сама почти хотела, чтобы это было не так. По крайней мере тогда она будет не одинока в своей холодной квартире.
— Ты уверена? — сурово смотрела на нее подруга. — Куплю тебе тест на беременность прямо сейчас.
— Да перестань же! — вскричала Сюзанна. — И вообще, Люси О'Хара, если ты хоть слово скажешь Дэйву о своих подозрениях, я никогда не буду с тобой разговаривать.
— Ладно-ладно. Только успокойся.
Сюзанна выдавила слабую улыбку и взглянула на часы:
— Нам лучше пойти к микрофону.
— А ты сможешь вести эфир?
— Со мной все в порядке, но в случае непредвиденного срыва прикрой меня рекламой.
Сидя в своем кабинете, Дэйв ожидал очередной передачи Сюзанны Морган. На прошлой неделе он порывался звонить раз восемь, если не больше, но каждый раз, когда его соединяли, вешал трубку.
Кроме того, как он считал, Сюзанна должна позвонить первой и извиниться перед ним. Да, без нее в доме удивительно пусто, несмотря на беготню и разбой близнецов. Он скучал по ней безумно, по ней и по ее глупому коту. Он сходил по ней с ума. И да сих пор не понимал, почему так происходит. Он набрал номер и позвонил Люси.
— Добрый день. Чем вам может помочь доктор Морган? — официальным тоном спросила Люси.
— Эй! Это же я, — ответил Дэйв.
— Чего тебе? — сразу сменила тон Люси. — Я тут работаю, — произнесла она раздраженно.
— Хочу, чтобы ты вечером пошла со мной и ребятами поужинать.
— Зачем? — с подозрением спросила Люси.
— Мальчики скучают по тебе, — объяснил Дэйв. — Ты у нас не была уже две недели.
— Врешь! — упрекнула она. — Но я не собираюсь разбираться в истинных причинах лжи. Так куда мы должны пойти?
— Куда захочешь, — милостиво предложил он.
— Отлично. В таком случае никакого «Макдоналдса»!
— Конечно. Увидимся после работы.
Дэйв поудобнее устроился в кресле и стал слушать советы Сюзанны Морган, которые она щедро раздаривала слушателям. Теперь ее советы отличались серьезностью. Неужели она тоже переживает?
Люси вышла из машины и направилась к кафе.
— Что ты на самом деле хотел от меня услышать?
— Просто по тебе соскучился, — стоял на своем Дэйв.
— Но ты только что дал ребятам по пять долларов. На эти деньги они могут играть в видеоигры часами. Так что очевидно, что ты хотел о чем-то поговорить. — Люси скрестила руки и устроилась в кресле.
Дэйв подозвал официантку и заказал для обоих кофе, а для мальчишек колу.
— Я жду, — напомнила Люси.
— Ладно-ладно. — Он нервно крутил в руках салфетку. — Как дела у Сюзанны? — наконец спросил он.
— Не могу тебе ответить на этот вопрос. Попросту отказываюсь на него отвечать. Думаю, именно это тебя мучает больше всего. — Люси отпила кофе. — А как себя чувствуешь ты?
— Ты даже не можешь сказать, все ли с ней в порядке? — Дэйв пристально смотрел на нее.
— Нет. У меня новый стиль поведения. — И она сделала еще глоток кофе. — «Не лезь не в свое дело» — вот как он называется, — ехидно улыбнулась Люси. — К счастью, Сюзанна гораздо умнее тебя. И она не спрашивает, как ты поживаешь.
— Она даже о ребятах не спрашивает?
— Она сейчас пытается устроить свою личную жизнь, за что я ее уважаю.
От ее слов Дэйву сделалось не по себе. Люси это заметила, и ей стало жаль братца.
— Что же ты не пьешь свой кофе? Он уже остыл, — мягко упрекнула она его.
— Люси, мне кажется, я совершил большую ошибку.
— Ну, если тебе станет от этого легче, то я могу сказать, что вы оба се совершили, — поправила Люси.
— Она тоже так думает? — встревожился Дэйв.
— Этого я не говорила, — испугалась Люси и прикусила язык.
— В тот день я был не в себе и переборщил, — признался он.
— Тоже мне новости, — фыркнула она.
— Что же мне делать? — спросил Дэйв, пропустив мимо ушей ее комментарий.
— Не знаю. — Она пожала плечами. — Я больше не участвую в вашей личной жизни, — напомнила она.
— Ну ты же можешь дать мне хотя бы совет?
— Нет, потому что именно я посоветовала тебе идти на свидание вслепую. Помнишь?
— Черт побери, Люси! Я же сам прошу твоей помощи, — прорычал он.
— Послушай, ты и Сюзанна вполне взрослые люди. У каждого есть прекрасная возможность исправить ситуацию, и все же вы оба предпочитаете страдать в гордом одиночестве из-за упрямства. И я с этим ничего не могу поделать. — Люси пожала плечами.
— Отлично. Надо же такому случиться, что единственный раз, когда я сам прошу тебя помочь мне, ты не желаешь вмешиваться. Когда же я не просил тебя, ты влезла в мою личную жизнь. Мне по-настоящему жаль Пита.
— Ха-ха! — проговорила Люси. — А нет никакого Пита. Я его выдумала.
— Ты сумасшедшая. Только безумная будет придумывать несуществующего друга в тридцать лет.
— Ну, ты преувеличил, — поправила она его насчет возраста. — Я не хочу оказаться в такой же ситуации, в какой оказался ты. — Она прищурилась. — По крайней мере я не рыдаю по несбывшимся мечтам, как вы с Сюзанной!
— Ах, так ей тоже не все равно! — воскликнул Дэйв почти радостно.
— Так же, как и тебе! — ответила она.
— Господи, Люси, — Дэйв в возбуждении взъерошил волосы, — как хорошо, что ты мне это сказала! А то я изволновался. Ты молодец.
— Да уж. А кто-то минуту назад обозвал меня сумасшедшей. А еще несколько минут назад просил дать совет.
Глава 17
— Гордись мной, — радостно провозгласила Люси. — Я ничего не рассказала им, как Дэйв ни умолял меня. Весь вечер доставал.
Сердце Сюзанны отбивало чечетку. Итак, он о ней справлялся. Замечательно. Значит, она ему небезразлична. Она оглянулась через плечо посмотреть, готовы ли идти к алтарю Рон и Бренда.
— А как поживают мальчики? — спросила она.
— Скучают по тебе, Сюзанна, — ответила Люси.
Сюзанна вздохнула и окинула взором гостиную. В комнате полно друзей Рона из местной театральной труппы и с радиостанции.
— Мне хочется увидеть маму Бренды, — прошептала Люси.
Сюзанна хмыкнула и собралась было высказать все, что она думает о матери Бренды, но тут заметила, как Рон подает ей сигнал.
— Увидимся после церемонии, — быстро проговорила Сюзанна и оставила подругу одну, поспешив к Рону и Бренде.
Священник вышел и встал перед импровизированным алтарем. Гости заняли ряды кресел. Заиграл небольшой ансамбль. Сюзанна и брат Бренды проследовали первые. Потом жених и невеста соединили руки и встали перед священником.