Это было по меньшей мере странно видеть Гарри Поттера погрузившимся в чтение. Не то чтобы он этого никогда не делал, но уж точно не с таким увлечением, как на шестом курсе. Казалось, в тот судьбоносный миг, когда они с другом взглянули на два, отличавшихся лишь по состоянию, учебника по зельеварению в шкафу профессора Слизнорта, всё могло обернуться иначе, и некий Принц-полукровка ни за что бы ни обрёл такого примерного последователя в лице Гарри. Но всё сложилось, как сложилось, и сейчас, когда поезд уносил всех учеников всё дальше и дальше от Хогвартса, навстречу близким, ярким событиям, отдыху и чудесному празднику в виде Рождества, для парня не было ничего более интересного, чем потрёпанная книжка в руках. Предшественник, кем бы он ни был, казался очень любознательным и практичным, умел сам находить, как правильнее подготовить ингредиенты к использованию, делал поправки и даже приписал собственное заклинание.
Странный звук отвлёк Гарри от чтения. Он опустил учебник и только сейчас заметил, что сидевшая напротив него подруга задремала и опустилась на сидение. Увесистая книжка выскользнула из её рук на пол, но, к счастью, не вызвала пробуждения. Наверное, девушка слишком утомилась ввиду последних событий: сперва она по непонятной причине поссорилась с Джинни, потом с Роном из-за его несравненной Лаванды, а потом и вовсе расстроилась из-за всего этого и даже не пошла на прием к Слизнорту. И только теперь она немного расслабилась, находясь рядом с преданным другом, который не собирался до неё докапываться и лишь прикрыл дверь в купе, чтобы посторонние им не мешали заниматься интересным делом. Гермиона хоть и невзлюбила неизвестного ей Принца-полукровку, но иногда криво улыбалась, поглядывая на друга. Она улыбнулась и полчаса тому назад, когда он ненадолго поднял от учебника глаза. Что-то интересное крылось в лице девушки, какая-то приятная перемена, которая только притягивала, но она быстро опустила свои глаза и, чуть краснея, вернулась к чтению.
Гарри наклонился, чтобы поднять книжку, и немного задержался в этом положении. Смотря снизу на спящую Гермиону, он видел уже не ту храбрую и разумную девчонку, способную в порыве ярости заткнуть любого, а беззащитное, некрепкое существо с милым, светлого оттенка, лицом, так гармонирующим с бледно-алыми губами. Не зря в последнее время Маклагген, как и некоторые другие мальчишки, так упрямо пытался добиться её общества. Девушка хорошела с каждым годом, и этого нельзя было не заметить. Однако большинство претендентов ожидала неудача, ведь Гермиона не относилась к тем бестолковым особам, которые таяли от любого знака внимания и готовы были простить избраннику его грубость или заносчивость. Гарри криво улыбнулся, понимая, что он для подруги дороже, чем некоторые парни, мнящие себя героями. Он положил книжку на сидение и повернулся в поисках чего-нибудь подходящего. Можно было, конечно, достать с полки чемодан и поискать что-то полезное там, но он не хотел лишнего шума и с осторожностью снял с себя куртку, несколько раз её свернул, затем, подойдя ближе, аккуратно подложил девушке под голову.
— Гарри… — на выдохе прошептала она.
Парень замер, боясь, что девушка откроет глаза, но она лишь сжала пальцами его куртку, вновь вызывая на лице улыбку. Гарри заслышал не так далеко голос Рона, ранее обиженно заметившего, что ему до жути скучно в их с Гермионой обществе, и взялся за волшебную палочку.
Если Рон на пару с Лавандой что-то и твердил за стеклом, безуспешно дергая дверь, то Гарри ничего не слышал и, прикинувшись дурачком, пожал плечами. Через пару минут Гарри, просто отмахнувшись, вернулся на своё место и взялся за книгу. Ничего с Роном не случится, если он со своей девушкой займет другое купе. Не хватало ещё и тут её восторженных излияний… Гарри покачал головой, слыша их как наяву, и оказался согласен с Гермионой. После нескольких дней, невольно проведённых рядом, его тоже начинало тошнить от Лаванды как от густого сиропа.
Гермиона глубоко вздохнула, шевельнувшись, и, всё ещё объятая сном, повернулась на спину. «Так ей будет неудобно», — подумалось Гарри. Парень снова отложил учебник и встал. Он аккуратно поднял ноги подруги на сидение и проверил, не выскользнула ли из-под её головы куртка. Каштановые волосы рассыпались по лицу, и он их осторожно убрал, чтобы не мешали. Последний локон, щекотливо задевший щеку и нос, вызвал у девушки улыбку. Гарри невольно улыбнулся и сам, видя за подругой такие забавные мелочи. Будь у него возможность, он бы обязательно её этим развлёк, а пока скромно вернулся на место.
— Каким бы ни был этот Принц-полукровка, он точно оказался неглупым, — решил Гарри позже, отрываясь от чтения.
В этот раз он действительно утомился и ненадолго взглянул на заснеженные пейзажи, мелькавшие за окном. Совсем скоро они прибудут к семейству Уизли и займутся приготовлениями к празднику. Рядом с ними всегда кажется, что он не одинок и окружён близкими людьми. Гарри посмотрел на Гермиону и ощутил прилив некоторой грусти. Жаль, что её рядом не будет. Можно было бы, конечно, узнать, что они не поделили с Джинни — неужели разошлись во мнении по поводу размолвки последней с Дином? Но Гарри совсем не хотелось теребить подругу и тем сильнее её нервировать. Мысленно он решал, что бы такого ей отправить в качестве подарка, и это его заметно увлекло. Книги были каким-то банальным подарком, как и сладости, а в других мелочах он опыта не имел и впервые задумался над тем, что вообще дарят девушкам. Может быть, какие-то простенькие украшения вроде серёжек или кулонов? А может быть, интересные заколки? На мгновение парень представил, как Гермиона собирает волосы и закалывает их на затылке, но тут же отбросил эту мысль. А вдруг она сочтёт это оскорблением её привычке ходить с распущенными волосами? Нет, пожалуй, обидеть он её не хочет.