Выбрать главу

- Это ты, Селеста? - позвала Кора сверху.

- Да. Там буря!

Рамелль вышла из комнаты и выглянула из-за лестничных перил.

- Дорогая, ты просто лунатик - гулять в такую погоду!

- Я знаю, - она подняла голову и посмотрела на округлившуюся Рамелль. - Ярость шторма выгнала меня наружу.

На следующий день Раннимид криком кричал от новостей. Никто не скорбил о смерти Брутуса, в том числе и его жена, Фелиция. Что шериф Северного Раннимида, что шериф Южного не стали проводить особенно тщательное расследование.

Юлий Цезарь Райф, которому недавно исполнилось двадцать и который уже проявлял крутой норов своего отца, должен был принять бразды правления семейным бизнесом. Убийство отца стало для Юлия назиданием: давить можно только до определенного предела.

В дом Селесты новость принесла Фанни Джамп Крейгтон, влетевшая в парадную дверь. У Рамелль возникло нехорошее чувство, что это Селестиных рук дело, но она оставила свои мысли при себе. Кора, услыхав шум, неторопливо пришла в гостиную, где Фанни пересказывала свою историю.

- Они предполагают, что это совершил здоровый мужчина, потому что когда он убегал, то вырвал раму из окна, - соловьем разливалась Фанни. Она, как и все, ненавидела Брутуса.

- Это точно установленный факт? - Селеста выгнула бровь.

- Никаких улик? - спросила Рамелль.

- В таком буране? Кроме того, только уважение к Фелиции удерживает весь город от того, чтобы устроить праздник.

- Ну, нас-то никто не видит, так что, возможно, нам стоит пропустить стаканчик, - Селеста пошла к своим запасам.

- Селеста, милочка, а что ты будешь делать, когда у тебя спиртное закончится? - Фанни больше беспокоилась о сухом законе, чем об убийстве Брутуса Райфа.

- Буду покупать его нелегально, конечно же.

- Ты ведь не пьешь. Не особо пьешь. Если мои запасы выйдут раньше твоих, ты поделишься со мной выпивкой?

- Фанни Джамп, да неужели я оставлю тебя в беде? - Селеста подняла бокал для тоста. - Цивилизация означает, что мы научились оскорблять людей вместо того, чтобы убивать.

- Не поняла, - не дожидаясь ответа, Фанни проглотила содержимое своего бокала.

- Это означает, что нам еще расти и расти, - рассмеялась Селеста.

Кора всегда обладала развитым шестым чувством, и чувство это подсказывало ей, что именно Селеста отправила Брутуса к праотцам.

Рамелль внимательно посмотрела на молчаливую Кору.

- О чем ты задумалась?

- Я? О, я припомнила стишок, который когда-то любила повторять моя мама: "Добро от зла порой не отличить, поэтому не поспешай судить".

6 марта 1920 года

- Джулия Эллен, разводи огонь, - Кора возилась с масляной лампой.

Снаружи валил мокрый снег и ветер колотился в окна. Кора и Джатс ушли от Селесты пораньше, чтобы отпраздновать пятнадцатилетие Джулии. Луиза обещала вернуться домой сразу после работы, вместо того, чтобы шляться без дела и страдать по Перли Трамбуллу.

- Тебе понравился подарок Селесты и Рамелль?

- Еще бы! Они выписали этот свитер из самого Нью-Йорка! Лисси себе цистит заработает от зависти! - даже подумать о завидующей Луизе было приятно. - Мама?

- Что? Дай-ка мне плоскую лопатку, хочу фитилек подправить... Спасибо.

- Сегодня у меня день рождения, и я хочу бросить школу.

- Что?

- Ты говорила, что на мой день рождения мы сможем поговорить про то, чтоб я ушла из школы.

- Ничего подобного я не говорила!

- Говорила, мама. Ты забыла.

- Ну вот, так лучше. В кухне должно быть светло. Так что за шум насчет "бросить школу"?

- Я не такая, как Луиза. У меня нет особого таланта. Так зачем даром время терять?

- Конечно у тебя есть талант.

- Какой? - Джатс надеялась, что ее убедят в наличии скрытых талантов.

- Ты сам ад перевернешь вверх дном со своими способностями, - глаза Коры засияли.

Джулия улыбнулась. Она знала, что в ней черти водятся.

- Ох, мам, я не думаю, что мне за это будут деньги платить.

- Не зарекайся раньше времени. Вчера я слыхала, как Селеста говорит, что подумывает выдавать тебе карманные деньги, чтоб ты немного угомонилась.

- Она узнала про сигареты, да?

- Какие сигареты?

Джатс поняла, что проболталась, и замялась.

- Ее сигареты... Я потратила деньги на мороженое с орешками, вместо того, чтобы купить ей сигареты.

- Не рассказывай мне сказки, Джулия!

- Я стащила несколько сигарет, и мы выкурили их вместе с Ив.

- Несколько затяжек, и ты уже познала жизнь, и готова бросить старший класс!

- Да я ничему новому не учусь! Загляни в мой учебник истории - ты в своей жизни еще что-то такое же нудное видела?

Кора раскрыла учебник на том месте, где лежала закладка с сегодняшним домашним заданием.

- Это смахивает на какое-то свидетельство.

- Это Билль о правах, - насупилась Джулия.[42]

- И с чем это едят?

- С тем, что мне на завтра надо это все запомнить, а мне пофиг что этот билль, что сама конституция. Это все просто набор слов. Единственные бумаги, с которыми все считаются - это деньги, хоть бумажные, хоть нет.

Кора напряглась, пытаясь разобрать хоть пару слов, и ткнула в Первую поправку.

- Что это за большое слово, вот это первое?

Джулия презрительно глянула на страницу.

- "Конгресс".

- Прочитай мне эти правила.

- Мама!

- Я хочу их услыхать. Я с одного раза все намертво запомню, - Кора постучала себя пальцем по голове.

Раздосадованная Джулия повернула книжку к себе и нараспев начала: "Конгресс не должен издавать ни одного закона, относящегося к установлению религии либо запрещающего свободное ее исповедание, либо ограничивающего свободу слова или печати, или право народа мирно собираться и обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб"...

- Разве это не замечательно? - развела руки в стороны Кора.

- Чего тут такого замечательного?

- Я могу говорить, что захочу, верить во что захочу, разговаривать с кем мне угодно, и никто не имеет права мне это запретить.

- Ты и так это делаешь.

- Да, но может это потому, что я выросла в такой стране, где люди говорят то, во что они верят?

- Мне все равно этот бред в голову не лезет.

- Прочти мне остальное, Джулия.

- Да, мэм, - Джатс покорилась судьбе. - А можно я их сокращу и расскажу тебе, что они значат, вместо того, чтобы читать эти старомодные фразы?

- Давай.

- Во Второй поправке говорится, что у нас есть право иметь и носить оружие.

- Ага, - Кора поднялась и подбросила дров в печку, а потом поставила на нее чайник.

- В третьей говорится, что мы не обязаны пускать солдат на постой в свой дом, в четвертой - что никто не может ворваться сюда и обыскать дом или забрать из него вещи.

- Воры и грабители?

- Нет, я думаю, они имели в виду представителей власти.

- Иногда это одно и то же. Продолжай, я слушаю.

- В пятой сказано, что если нас судят, то должны судить по закону и не могут судить дважды за одно и то же преступление. А в конце сказано, что если у нас заберут нашу землю для общественного пользования, то должны нам за это прилично заплатить.

- Они что, могут отобрать нашу землю без нашего согласия? - Кора уперла руки в бока, готовая сражаться, если власти штата вдруг войдут в ее дверь.

- Я не знаю, - пожала плечами Джулия.

- Никто у меня мою землю не заберет! Земля - это все, что у нас есть. На тротуаре кукурузу не вырастишь.

- Но они должны будут отдать тебе деньги.

вернуться

42

Билль о правах — общее название первых десяти поправок к Конституции, которые гарантируют отдельные личные права граждан и соответственно ограничивают полномочия государственных органов. Поправки были предложены Джеймсом Мэдисоном на первом конгрессе США в 1789 году, в том же году одобрены конгрессом и ратифицированы штатами до конца 1791 года.