Выбрать главу
Черти не мелом, а любовью Того, что будет, чертежи.
Т:293

Русский религиозный философ Николай Бердяев писал: «Свобода — любовь. Рабство — вражда. Выход из рабства в свободу, из вражды „мира“ в космическую любовь есть путь победы над грехом, над низшей природой»[67]. Хлебников всю жизнь искал выход из хаоса в космос, из рабства в свободу. Мечта Хлебникова — объединение человечества, слияние не только культур и традиций, религий и мифологий, но и буквальное, физическое объединение, которое Хлебников, кожей чувствуя единые истоки человечества, доводит до логического и, на первый взгляд, казалось бы гиперболизированного воплощения в главе «Единая книга» из поэмы «Азы из Узы», в которой узами связывает воедино истоки, начала (потому и «Азы») и современность:

Я видел, как черные Веды, Коран и Евангелие, И в шелковых досках Книги монголов Из праха степей, Из кизяка благовонного, Как это делают Калмычки зарёй, Сложили костер И сами легли на него — Белые вдовы в облако дыма скрывались, Чтобы ускорить приход Книги единой, Чьи страницы — большие моря, Что трепещут крылами бабочки синей, А шелковинка-закладка, Где остановился взором читатель, — Реки великие синим потоком: Волга, где Разина ночью поют, Желтый Нил, где молятся солнцу, Янцекиянг, где жижа густая людей, И ты, Миссисипи, где янки Носят штанами звездное небо, В звездное небо окутали ноги, И Ганг, где темные люди — деревья ума, И Дунай, где в белом белые люди, В белых рубахах стоят над водой, И Замбези, где люди черней сапога, И бурная Обь, где бога секут И ставят в угол глазами Во время еды чего-нибудь жирного, И Темза, где серая скука. Род человечества — книги читатель, А на обложке — надпись творца!
Т:466

Цепь метонимий образует величественный каталог-перечисление в духе Уитмена. В этом отрывке, первом подступе к теме гибели богов, к которой Хлебников обращается и в «Ладомире», о чем несколько ниже, а впоследствии разворачивает в пьесу «Боги», и затем использует в сверхповести «Зангези», метонимии, представляющие священные книги мировых религий, сами готовят (переходя в олицетворения) костер и сжигают себя, подобно тому, как сам Хлебников сжигал страницу за страницей, читая «Искушение святого Антония» Флобера[68], во имя единой книги и единой религии.

Эти горные цепи и большие моря, Эту единую книгу Скоро ты, скоро прочтешь, В этих страницах прыгает кит И орел, огибая страницу угла, Садится на волны морские, груди морей, Чтоб отдохнуть у постели орлана. ………………………………… Я, волосатый реками… Смотрите, Дунай течет у меня по плечам И — вихорь своевольный — порогами синеет Днепр. Это Волга упала мне на руки, И гребень в руке — забором гор Чешет волосы. А этот волос длинный — Беру его пальцами — Амур, где японка молится небу, Руки сложив во время грозы.
Т:466–467

Как бы паря над землей, Хлебников наблюдает сверху слияние рек, которые в то же время струятся по его плечам, символизируя объедение человечества. Волосы-реки (метонимии сменяются метафорами-катахрезами), развивают образ-видение до предела. Существует мнение, высказанное в частности, В. Григорьевым[69], о близости поэзии Уитмена и Хлебникова. Подобное предположение могло бы быть обоснованным, если говорить и о форме — свободный стих, и о космическом видении, мироогляде. Хлебников мог читать Уитмена в переводе К. И. Чуковского (как известно, в 1907 г. вышло первое издание стихов Уитмена в переводе Чуковского[70], а в 1914 г. — второе издание с предисловием И. Е. Репина). Уитмен был убежден, что история не только анналы — она творится здесь и сейчас. Уитмен стремился быть услышанным всеми и писал для всех:

Каждый оттиск моей ноги на земле рождает сотни влюбленностей, Ничтожно пред ними все, что могу я о них рассказать. Я влюблен в живущих под небом открытым, В пастухов, живущих со своими стадами, в тех, кто дышит             океаном иль лесом, В строителей кораблей и в кормчих, в тех, кому послушен топор           или молот, в погонщиков лошадей, Я могу есть и спать с ними неделями напролет. Самое заурядное и дешевое, ближайшее и наипростейшее это —           Я сам, Я ни одной не упускаю возможности, щедро трачу, чтобы все          вернулось с лихвой, Украшаю себя, чтоб одарить собой первого встречного, Не призываю небо опуститься по моему желанью, Но разбрасываю свободно по миру всегда.
вернуться

67

Бердяев Н. Смысл истории.// Философия творчества, культуры, искусства. М.: 1994. С.40.

вернуться

68

Хлебников Велимир. Собрание произведений. Л., 1930. T.IV. С. 115–117.

вернуться

69

Григорьев В. Будетлянин. М., 2000. С.498.

вернуться

70

Ср.: Чуковский К. И. Поэт-анархист Уот Уитман. Переводы и характеристика. СПб., 1907.