Выбрать главу

Его пальцы сомкнулись вокруг рукояти, а затем, с небольшой гримасой, он поднял меч. Его рука задрожала от приложенного усилия, но он смог вложить меч в ножны, а затем извлек его обратно. Он улыбнулся своему успеху, он настолько привык носить оружие, что без него ощущал себя словно наполовину обнаженным.

Полог шатра поднялся, и внутрь вошел Роберт. Он явно не чувствовал себя плохо после ночных возлияний, его щеки горели, а глаза сияли в предвкушении.

— Я видел, как ты зашел сюда… Доброе утро, Нед! — прогрохотал Роберт. — Запись на турнир начата.

Он взглянул на Неда, который дрожащей поврежденной рукой сначала пытался удержать свой меч, а затем убрал его в ножны.

— Как твоя рука? Я надеялся, что ты чувствуешь себя достаточно хорошо, чтобы участвовать.

Нед поморщился.

— Нет, я не смогу держать копье, это точно. А что насчет меча… Возможно. А если моим противником окажется девчонка, то у меня будет даже шанс победить ее.

Ухмылка пропала с лица Роберта.

— Ты не будешь участвовать в состязаниях мечников? — спросил Роберт. — До них еще два дня.

— Я не знаю… Я не хочу навредить себе еще больше. Мы все же говорим о моей ведущей руке, — увидев виноватое выражение на лице Роберта, Нед рассмеялся. — Роберт, не волнуйся. Если мне придется пропустить этот турнир, то пусть будет так. Я уверен, что все пройдет хорошо и без меня. А ты собираешься участвовать в рыцарских поединках и поединках на мечах?

— Я думал над этим, но, возможно, мне стоит остановиться на мечах. Я слышал, что там будет множество сильных противников в рыцарских поединках, — успокоился Роберт.

— Это не похоже на Роберта Баратеона, которого я знаю, — сказал Нед с улыбкой.

— Да, не похоже, но я так же не жажду поражения. И, в отличие от твоего дражайшего братца, я не преувеличиваю свои шансы против Рейгара Таргариена. Поэтому я и думаю ограничиться только мечом, — он коснулся своей перевязи в качестве подтверждения.

— Пойдешь со мной, чтобы записаться на турнир?

Они вдвоем вышли на дневной свет. Нед позволил Роберту сопроводить его к столу, где двое писцов сосредоточенно заносили имена выстроившихся перед ними лордов и рыцарей на пергамент. Вокруг сновали слуги, занятые проверкой свежеустановленного ограждения и уборкой камней с земли. Топот копыт заполнял воздух, пока сквайры выгуливали коней своих хозяев на противоположном поле.

— Смотри-ка, Эртур Дейн, — громко сказал Роберт, когда они стояли в медленно движущейся очереди. — Вот если бы я смог выйти против него!

Нед проследил за взглядом Роберта, думая об отважном и бесстрашном брате леди Эшары, несравненном Мече Зари. На мужчине были белый плащ и доспехи, столь сильно выделяющиеся среди коричневых, серых и темно-желтых доспехов других собравшихся здесь рыцарей. Он был высок и темноволос, как и его сестра леди Эшара, и выглядел столь же впечатляюще — тонкокостный и с высокими скулами.

— Меч Зари? Роберт, этот человек может победить тебя даже с завязанными руками за спиной.

Роберт недовольно заворчал. Было очевидно, что ему не понравилась искренность Неда.

— Тебе следует задуматься о вступлении в Королевскую гвардию, Нед, — сказал он, все еще не отводя взгляда от Эртура Дейна. — Все эти клятвы весьма подойдут тебе.

— Для северян есть Стена, — покачал головой Нед.

— Стена? Вот уж унылое место. Не думаю, что оно подойдет тебе. Когда-нибудь, мой друг Нед, я клянусь, я смогу растопить хотя бы часть того льда, что у тебя под кожей, — Роберт приобнял и похлопал его по плечу, а затем придвинулся ближе и громко прошептал. — Я слышал, что ты танцевал с прекрасной леди Эшарой прошлой ночью.

Отведя взгляд, Нед попытался сохранить спокойное выражение на лице.

— Я не хочу разговаривать об этом, Роберт.

— И отчего же? Она здесь самая прекрасная из девушек, — ухмылка Роберта стала шире, когда он заметил дискомфорт Неда. — И мы все знаем, каковы эти дорнийки! Они любят, чтобы простыни у них были теплые, — он сделал паузу. — Однако я вижу, что это заставляет тебя морщиться. Возможно, тебе стоит задуматься о том, чтобы пригласить какую-либо даму в свою постель, Нед. Боги милостивы, ты может даже немного потеплеешь, пусть даже если это тепло и будет только между твоих простыней!

Они достигли конца очереди, и Нед подождал, пока Роберт внесет свое имя в списки. Эртур Дейн куда-то исчез, и Нед надеялся, что Роберт больше не будет интересоваться его танцем с Эшарой, поскольку все его внимание теперь было привлечено известием о том, что его первым противником станет ни кто иной, как сир Ричард Лонмаут, которого он пытался перепить прошлой ночью.

Состязания мечников должны были начаться не ранее полудня, так что Роберт предложил найти место получше, и посмотреть поединки рыцарей. Самые первые поединки были обычно похуже, а наездники менее опытны, так что зрителей там будет мало, хотя если судить по количеству слуг, суетящихся вокруг с драпировкой и флагами с изображением дракона Таргариенов, состязание намеревался посетить сам король.

— Похоже, что сам Безумный король решил почтить нас своим присутствием, — заметил Роберт, когда они заняли свои места. — Я все равно не могу понять, что он тут делает? Это мероприятие затеял же Рейгар, не так ли?

— Я думаю, что лорд Уэнт организовал этот турнир, чтобы представить своих сыновей и дочерей, а также чтобы показать свое могущество, — спокойно ответил Нед, не поддавшись на провокацию Роберта.

— Ты ужасный человек, Нед Старк. Ты не дашь себя втянуть ни во что, — расхохотался Роберт, посмотрев на него.

Они наблюдали первые два состязания наездников в компании немногочисленных лордов и леди, когда появился король и занял свое место в королевской ложе. Эйрис выглядел изможденным и осунувшимся, хотя его слуги сделали все возможное, чтобы привести в порядок его внешний вид, расчесав его спутанные серебряные волосы и бороду, а ткань его одежды топорщилась на сгорбленных плечах.

Но в его глазах было что-то, что заставляло Неда чувствовать себя неуютно.

Он видел обычных крестьян в Зимнем Городке, страдающих от старческого безумия, их выцветшие серые глаза, казалось, ничего не видели, или же, наоборот, они видели абсолютно все. В них были и тоска, и беспокойство, но при этом было достаточно лишь одного пристального взгляда в лиловые глаза короля, чтобы напугать даже самого отважного человека.

Глаза короля Эйриса выделялись на его обтянутом морщинистой кожей лице, а залегшие под ними темные круги делали его взгляд еще более пронзительным, с бегающими, словно у встревоженного животного зрачками. Иногда его взгляд останавливался на ком-то из присутствующих или на вещи, что привлекали его внимание, и тогда на его губах появлялась презрительная усмешка. И если слухи, которые слышал Роберт о том, что Рейгар планирует свергнуть своего отца, были правдивы, то Нед мог понять почему.

Появление короля, похоже, привлекло зрителей, а когда Рейгар тихо прошел в королевскую ложу и занял свое место справа от отца, людей собралось еще больше. Принц был одет в черную кольчугу и тунику, с его плеч списал огненно-красный короткий плащ. В противоположность неопрятному внешнему виду Эйриса, Рейгар был олицетворением благородства и величия.

Отец и сын обменялись несколькими словами, и затем переключили свое внимание на турнир. Сир Герольд Хайтауэр положил на лопатки старшего сына лорда Уэнта, и присутствующие громко поприветствовали лорда-командующего Королевской гвардией. Эйрис безучастно наблюдал за происходящим. Казалось, его совсем ничего не интересовало, однако Нед заметил, насколько пристально он наблюдал за своим сыном. В свою очередь, Рейгар, казалось, не обращал внимания на подозрительные взгляды отца, и вежливо хлопал каждому победителю, который проезжал мимо их ложи.