— Развлекались? — выкрикнула Лианна. — Вы мучили этого человека, словно он какая-то собака. У вас нет уважения? Нет чести?
Самый высокий сквайр открыл рот, намереваясь ответить, но Лианна приставила острие меча к его горлу и уверенно сделала шаг вперед.
— Впрочем, не надо отвечать, я и так знаю правду. Давайте, убегайте сейчас же, пока я не сделала с вами то, что вы делали с этим человеком, только если я ударю, то это будет удар мечом, а не моими сапогами или кулаками.
Должно быть, что в ее глазах появилось что-то такое, отчего все трое сквайров бросились в рассыпную, побежав к конюшням, ни разу не обернувшись.
Лианна стояла молча еще с минуту после того, как сквайры скрылись из вида, удивленная своей собственной реакцией, после чего повернулась к низкорослому болотному жителю, избитому сквайрами. Он смог самостоятельно сесть, и, постоянно вздрагивая, вытирал кровь с головы своим рукавом. Она протянула ему руку и помогла подняться на ноги. Он был не выше ее самой, но судя по его лицу и телосложению, он был уже взрослым. Он был явно в растерянности от всего произошедшего, совсем как она сама недавно, когда упала с лошади.
Она оторвала полоску от своей испорченной туники и дала ему, чтобы остановить кровь, текущую из раны на голове, болотный житель с благодарностью взял ткань и прижал к виску.
— Спасибо вам, миледи, — сказал он со странным акцентом. — Вы мне очень помогли.
— Один из них был Фрей, но, боюсь, двоих других я не знаю.
— Не беспокойтесь об этом, миледи. Я запомнил их лица, — улыбнулся болотный житель.
— Вам нужно вернуться в замок, чтобы там осмотрели ваши травмы, — сказала Лианна ему.
Болотный житель поднялся и стал отряхивать свою одежду. На нем была надета шерстяная туника, расшитая сотнями бронзовых чешуек, сверкающих на солнце, коричневые кожаные бриджи и узкие сапоги длиной до колена. Она обратила внимание на то, какие маленькие были у него руки, совсем как у девушки.
— Это очень любезно с вашей стороны, но будет лучше, если я уйду.
— Прошу, мне будет спокойнее, если я буду знать, что о вас позаботились, — настаивала Лианна. — Я — Лианна Старк из Винтерфелла, дочь лорда Рикарда Старка. Как ваше имя, милорд?
— Я — Хоуленд Рид из Сероводья, миледи. Мой дом присягнул Старкам издревле…и я благодарю вас, вы достойно отблагодарили нас за преданность.
Лианна улыбнулась. Она кричала, что он — человек ее отца лишь в качестве угрозы, но оказалось, что эти слова были гораздо более правдивы, чем она могла себе представить.
У болотного жителя было открытое лицо с красивыми зелеными глазами, в которых светилась доброта и мудрость. Во всем его облике было что-то необычное, магическое.
— Вы же болотный житель, не так ли? — спросила она Рида, внимательно оглядев его. — Мой отец рассказывал о ваших людях. Вы защищали Перешеек от вторжения тысячи лет.
Рид кивнул, но затем перевел взгляд на ногу Лианны.
— Миледи, вы ранены. У вас растяжение лодыжки.
— Я упала с лошади, — объяснила Лианна, снова покраснев. — Это досадно, но к утру мне будет лучше.
— Когда мы вернемся, то у меня есть мазь, которая может помочь. Вы позволите, миледи?
Лианна согласилась, кивнув и улыбнувшись ему. Она предложила лорду Риду свою лошадь, но он отказался, и она села верхом, чтобы дать покой своей травмированной ноге, и вместе они отправились на конный двор. Брандон, Нед и Бенджен уже ждали ее, когда она добралась до места размещения Старков, и Брандон отругал ее за пропажу.
— Роберт Баратеон спрашивал о тебе дважды, и мне пришлось сказать, что я не знаю, где ты. В следующий раз, когда ты захочешь прокатиться верхом одна в незнакомом месте, будь любезна сказать, куда ты направляешься.
Лианна взглянула на Неда, который опустил глаза и промолчал. Впрочем, она была уверена в одном — он ничего не рассказал их брату.
Нед сидел на стуле, его рука была в перевязи, а лицо бледным. Она вздрогнула, увидев его травму.
— Что с тобой случилось? — спросила она его.
— Роберт выбил мне сустав, когда мы тренировались, — вздохнул Нед.
— Тебе больно? — сочувственно спросила Лианна, у которой все внутри сжалось от мысли о травме брата.
— Немного.
В этот момент Брандон заметил болотного жителя, стоящего позади нее и нахмурился.
— Лианна, а кого это ты привела с собой?
— Мой милый брат, это Хоуленд Рид из Сероводья. Он — болотный житель с Перешейка, один из наших знаменосцев. Я обнаружила его, когда на него напали несколько сквайров, — она замолчала, не желая вдаваться в детали, на случай, если Брандон решит рассказать все это их лорду-отцу. — Он ранен. У нас есть ткань и вода, чтобы я помогла ему умыться и перевязать раны?
Нед встал и направился к своему сундуку. Поморщившись, он наклонился и, достав небольшой сверток из кожи, передал его Лианне.
— Вот здесь, — коротко сказал он, и, вернувшись на свое место, попросил Бенджена принести чашу с водой.
Лианна развернула сверток и стала уверенно обрабатывать порезы и ушибы Рида. К ее облегчению, Брандон, похоже, заинтересовался незнакомцем, и засыпал его бесконечным потоком вопросов, спрашивая про движущиеся замки, о домах, построенных на сваях и о людях, которые могут дышать под водой. Нед же лишь молча наблюдал за ними со своего стула. Когда она закончила, то полог шатра поднялся, и зашедший сквайр сообщил, что лорд Дастин зовет Брандона. Когда ее старший брат отправился к своему наставнику, то она решила воспользоваться представившейся ей возможностью.
— Нед, лорд Рид может пойти на пир с нами?
Нед посмотрел на болотного жителя, который, умытый и перевязанный, выглядел теперь намного лучше.
— Полагаю, тебе стоит об этом спросить самого лорда Рида, сестра.
Лианна улыбнулась.
— Лорд Рид, вы не окажете нам честь, посетив сегодня вечером пир?
Хоуленд Рид цокнул языком, и внимательно посмотрел на Лианну своими зелеными глазами, словно видя ее насквозь.
— Я не уверен, что мое присутствие на таком событии будет уместно.
— Вы же благородного происхождения, — возразила Лианна. — У вас есть все права на посещение. Ну, а если эти сквайры будут плохо говорить о вас, то я лично побью их!
— Лианна, — укоризненно сказал Нед.
— Что?
— Ты знаешь что, — сказал он, а затем повернулся к болотному жителю. — Старки сочтут за честь, если вы будете присутствовать, милорд, а моя сестра, похоже, будет рада больше всех.
Он взглянул на Лианну, которая довольно улыбнулась брату.
— Похоже, что у меня не остается выбора, — рассмеялся болотный житель. — Впрочем, тогда я вынужден попросить вас об одолжении…
— Продолжайте, — сказал Нед.
— Мне нужно найти что-то более подходящее из одежды. Моя не очень подходит для празднования, и, к сожалению, я путешествовал налегке — другой у меня просто нет, — он потянул за шерстяную тунику, надетую на нем.
— Вы можете взять один из моих дублетов, у нас одинаковый размер, — сказал Бенджен, до этого просто молча рассматривающий болотного жителя.
— Отличная идея, Бен, — сказала Лианна. — Идите с моим братом, лорд Рид, он поможет вам подготовиться к вечеру.
— Похоже, что твое настроение значительно улучшилось по сравнению с утренним, сестренка, — заметил Нед, когда Бенджен повел их гостя к выходу в направлении своего шатра.
— И что если так?
— Не важно, я просто рад это видеть. Всего несколько недель назад я думал, что я больше не увижу тебя искренне улыбающейся.
Лианна мысленно вернулась в день именин Брандона, когда лорд-отец ошарашил ее новостью, что ей придется выйти замуж за Роберта Баратеона. Она насупилась от одного этого воспоминания. Она все еще не встретилась со своим женихом, хотя отец обещал ей, что она сможет это сделать в Харренхолле, и что Брандон проследит, чтобы на пиру они сидели вместе, так, чтобы она могла насладиться его обществом.
— Я пытаюсь смириться с помолвкой, — сказала она неуверенно Неду. — Пожалуйста, не напоминай мне больше об этом.