Выбрать главу

Тя счупи поредното огледало и изруга. И от очите й потекоха кървави сълзи.

Те щяха да си платят за това, че посегнаха на красотата й. Щяха да си платят, задето й се опълчиха. Където и да избягат, каквито и магии да измислят, тя щеше да ги пос­ледва и да ги унищожи.

Нямаше да се успокои, докато звездите не заблестят само за нея.

Нереза взе сферата си и прокара ръка по нея. Имаше начини, много начини. Тя просто трябваше да избере друг.

Докато гледаше в кълбото, докато наблюдаваше, се усмихна. И започна да вижда, да крои планове. И се разсмя.

КНИГИТЕ НА „ХЕРМЕС"

МОЖЕТЕ ДА ЗАКУПИТЕ

ВЪВ ФИРМЕНИТЕ НИ КНИЖАРНИЦИ:

София * МОЛ „Парадайс Център", етаж -1

 Мега Мол София, етаж 2

 бул. „Ал. Стамболийски" 27 А Пловдив • ул. „Княз Александър I" 43

 ул. „Д. Ю ру ко в" 2 Варна ул. „Н. Михайловски" 15

Бургас Mall Galleria Бургас, партер Стара Загора Mall Galleria Стара Загора, ниво 2 Велико Търново ул. „Васил Левски" 9

Русе ул. „Александровска" 81 Благоевград Ларго Център, етаж 3

Сливен Сити Център Сливен, етаж 2 Видин МОЛ Видин Пазарджик МОЛ Пазарджик, етаж 1

и всички добри книжарници в страната 

Нора Робъртс ОГНЕНАТА ЗВЕЗДА 

РОМАН

Отговорен редактор Ивелина Балтова Компютърна обработка Ана Цанкова Коректори Петя Юнчова, Нина Славова 

Американска, първо издание Формат 84/ 108/32 Печатни коли 20

ИЗДАТЕЛСКА КЪЩА „ХЕРМЕС" Пловдив 4000, ул. „Богомил" № 59 Тел. (032)608 100, 630 630 E-maiclass="underline" info@hermesbooks.corn

Печатница „Алианс Принт" ЕООД

***Безстрашен, храбър, дързък (англ.). - Б .р. 

Заметки

[

←1

]

Уилям Шекспир, „Крал Лир", Четвърто действие, Първа сцена Превод Валери Петров.

[

←2

]

Джон Кийтс, „Ода за славея" (1819). Превод Петя Иванова.

[

←3

]

Добър вечер (гр.). - Б. пр. 

[

←4

]

Коктейл от шампанско с пюре от праскови в съотношение три към едно. - Б. пр.

[

←5

]

Град от музикален филм със същото име. Според сюжета се намира в Шотландия и се появява само за един ден на всеки сто години. - Б. пр.

[

←6

]

Един от главните герои в поредицата филми „Междузвездни вой­ни". - Б. пр.

[

←7

]

Уилям Блай (1754-1817 г.) е морски капитан, чието сурово отноше­ние към екипажа води до бунтнаповерения му кораб „ Баунти”. - Б. пр.

[

←8

]

Напротив (фр.). - Б. пр.

[

←9

]

Основен персонаж във всички сериали, комикси, филми, книги и видеоигри за трансформърите (чуждопланетни разумни машини, които могат да се трансформират в автомобили, камиони, самолети, хора, животни и пр.). - Б. пр.

[

←10

]

По-усъвършенствана форма на върколак, която може да контролира трансформирането си от човек във вълк. - Б. пр.

[

←11

]

Опоранаръце, която натоварва цялото тяло и особено корема. - Б.

пр.

[

←12

]

Поза от йогата за болки в гърба. - Б. пр.

[

←13

]

Фентъзи сериал, базиран на едноименния комикс. - Б. пр. 2 3 8 * Пазителите

[

←14

]

Вид китайско бойно изкуство. - Б. пр.

[

←15

]

Прочута стрелба между каубои и шерифи през 1881 г. - Б. пр.

[

←16

]

Представителите на закона в битката в Окей Корал. - Б. пр.

[

←17

]

Първият черен бейзболист във висша лига (1947 г.). - Б. пр.

[

←18

]

Любов МОЯ (ирл.). - Б. Пр.

[

←19

]

Цитат от сериала „Бъфи, убийцата на вампири". - Б. пр.