Выбрать главу

— Какъв красив дом! — възкликва мадам Берие и вдига поглед към каменната фасада, потънала в тъмнозелен бръшлян.

Бяхме излезли извън града, следвайки инструкциите, които Едмънд получи от господин Уигън — той така си и остана потаен относно нашето пътуване. Безпомощността на Димитри поради отказа му да ни разкрие името на човека, с когото ще се срещнем, е очевидна и той мълчаливо се отправя към каменните стъпала, отвеждащи до входа.

— Така — забелязва господин Уигън. — Приятелят ви, изглежда, е разтревожен.

Вдигам очи към него и тръгвам след Димитри.

— Всички сме разтревожени, господин Уигън. Заложено е твърде много, а и нещата, които сме пожертвали досега, са твърде големи.

Той кима бавно.

— Ах, с прискърбие научих за брат ви. Загубата на толкова млад човек винаги ме натъжава.

Усещам как до мен Едмънд се стяга при споменаването на Хенри. Скланям глава към господин Уигън.

— Благодаря ви. Беше ни много трудно.

Дори в момента с усилие изговарям думите.

Мадам Берие ме докосва по ръката, докато двете се изкачваме по стъпалата след Димитри.

— Брат ти не си е отишъл, скъпа моя. Само се е преобразил и те очаква в едно по-добро място.

Отново кимам и с мъка отпъждам скръбта, която е на път да обземе душата ми при спомена за Хенри. Той е на по-добро място. И то ще стане още по-добро, щом той прекрачи границата към Крайния свят с родителите ни. Боя се, че нещата не са толкова прости. Не става въпрос нито за неговата съдба, нито за моята смърт.

Не.

Най-големият ми страх е, че Душите ще ме хванат в Равнината. Че ще ме затворят в леденото си Небитие и аз никога не ще видя брат си отново. Че смъртта ще ми бъде отказана и вместо това ще бъда заставена вовеки веков да гледам небесата на Отвъдните светове, уловена в клопката на Душите.

Но, разбира се, не казвам нищо. Нима има някакво значение? Напротив, усмихвам се пред погледа на мадам Берие.

— Благодаря.

Само така мога да отговоря на нейното съчувствие.

Изкачваме и последното стъпало и Димитри се обръща към господин Уигън:

— Бих искал да почукам, ала тъй като нямам представа при кого сме дошли, мисля, че ще е по-добре да предоставя тази чест на вас.

Изглежда, само аз долавям сарказма в гласа му.

Господин Уигън пристъпва напред.

— Имаш право, момчето ми. Имаш право.

Господин Уигън вдига ръката си към рендосаната врата, хваща огромното медно чукче, дърпа го надолу до пластината и ние чуваме ехото на звън по коридорите на къщата от другата страна на вратата.

Сепнати от неочакваното отсъствие на характерния за чукането шум, ние се оглеждаме, като поглъщаме с поглед сънената градина и оголените есенни дървета. Казвам си, че сигурно е красива през лятото, но сега е пуста и малко страшна.

Вратата издава съвсем тихо поскърцване на дъски и аз осъзнавам, че зад нея има някой. Мисля си, че единствено аз съм го разбрала, но това трае само докато господин Уигън заговаря срещу дървената врата, при това на доста висок глас.

— Виктор? Аз съм, Алистър. Алистър Уигън. Прекосих морета и океани и сега съм пред вратата ти, стари ми приятелю. Отваряй веднага.

Чудя се на тона, с който той говори, сякаш иска да прилъже своенравно дете. Ала и това не помага. Вратата остава залостена.

— Това съм аз, Виктор, и още двамина.

Той оглежда групата ни и продължава:

— И още неколцина, които биха искали да се запознаят с теб, тъй като е изключително важно.

Дървената врата изскърцва още веднъж, ала остава все тъй затворена.

Едмънд и Димитри се споглеждат и сякаш мълчешком си казват нещо.

Господин Уигън въздъхва и се обръща към мен:

— Виждате ли, той малко се притеснява. Не обича да излиза навън, нито дори да отваря вратата — после се навежда по-близо до ухото ми. — Страхува се.

— Не се страхувам!

Аз подскачам, изненадана от звука на гласа зад вратата.

— Просто не те очаквах.

Мадам Берие свива устни и поглежда към господин Уигън.

— Алистър, скъпи мой, може би аз трябва да опитам. Жената може да твори чудеса.

Докато господин Уигън мисли върху предложението й, гласът се обажда от другата страна на вратата:

— Жена ли? Искаш да кажеш, че с теб има и жена, така ли, Алистър? Истинска дама? — В гласа му се чете недоверие, сякаш господин Уигън е казал, че е довел рядко срещано животно.