Чувство уважения к еврею, который занимал его мысли на протяжении многих лет, росло с каждым часом; сейчас де Шальяк восхищался еще и тем, как прекрасно тот сумел вырастить и воспитать девушку. Алехандро все делал превосходно — и это тоже не стало исключением.
В конце концов болезнь отступила, и бубоны начали съеживаться. Увидев это, де Шальяк испытал странное, незнакомое чувство радости. Не то победоносное, какое обычно охватывало его, когда он одолевал жестокую болезнь; нет, это была простая радость при мысли о том, что ребенок будет жить, обнимать мать, следовать по стопам отца. И еще он восхищался тем, каких невероятных успехов в своем ремесле добился этот таинственный скиталец. Может, впервые в жизни де Шальяк признал чье-то превосходство над собой.
— Père! — услышал Алехандро.
И тут же проснулся в кресле у постели мальчика. Перед ним стояла Кэт.
— У меня схватки.
Все его чувства мгновенно обострились. Он вскочил и усадил ее на свое место.
— Воды отошли?
— Не… знаю. — Она откинулась в кресле. — Я спала около камина, но юбка мокрая, так что, наверное, да. — Она согнулась, обхватив себя руками, и застонала. — Новая схватка. Меня пробирает до самого нутра.
Не зная, что делать, Алехандро метнулся в угол и разбудил де Шальяка.
— Ребенок, — только и сказал он, когда француз очнулся настолько, чтобы понять.
— Выходит?
— Да.
Француз встал, быстро привел в порядок свою одежду и, не думая об опасности для себя, подошел к постели, рядом с которой сидела Кэт.
— Опишите, что вы чувствуете, мадам.
— Боль начинается очень глубоко внутри и распространяется по всему животу, пока не возникает ощущение, будто все внутренности вот-вот выкинет наружу, — сказала она, обхватив руками живот, и беспомощно посмотрела на Алехандро. — Это, наверное, и есть адская боль, père.
— Нет-нет, уверен, ты никогда не узнаешь, что такое адская боль, ты ее не заслужила, — попытался успокоить Кэт Алехандро.
— Нужно доставить ее в мой особняк. Быстро, пока она вообще способна передвигаться.
Алехандро посмотрел сначала на ребенка в постели, потом снова на де Шальяка.
— А как же мальчик…
— Вы можете остаться с ним, а женщина пойдет со мной. Рожать здесь ей не годится — комната пропитана чумой, подвергать воздействию которой новорожденного нельзя.
— Нет! — закричала Кэт. — Père, умоляю, не оставляй меня… У меня нет ни сестры, ни матери, только ты.
Алехандро бросил на де Шальяка сердитый взгляд.
— Не оставлю.
Кэт снова застонала, встала и неожиданно резким движением подняла юбку. По ноге струился кровавый ручеек, пятнал чулок и стекая в туфлю. В ужасе глядя на нее, Алехандро заметил маленький нож, как всегда засунутый за чулок, тот самый, которым она угрожала барону де Куси, когда он попытался насильно увести ее.
Глядя, как она истекает кровью, Алехандро почувствовал такую боль внутри, будто у него самого начались схватки.
— Бог мой! — воскликнул де Шальяк. — Значит, ей придется рожать здесь.
Он метнулся к шнурку колокольчика, дернул за него, подошел к двери и дождался появления слуги.
— Пожалуйста, позови графиню, — сказал он. — Как можно быстрее.
— Мальчик?
— Просто позови ее!
И спустя недолгое время появилась графиня Элизабет. Остановившись в коридоре, она спросила:
— Что с моим сыном?
— Благодарите Бога и испанца. Он будет жить.
Графиня чуточку театральным жестом перекрестилась, сложила перед грудью ладони, подняла взгляд и забормотала молитву.
— Однако вам следует также благодарить и эту девушку, — продолжал де Шальяк. — Она ухаживала за ним, мыла и переодевала его. Он страдал бы гораздо сильнее, если бы не она. А теперь ей самой требуется чистое место, где она сможет произвести на свет собственное дитя.
— Пусть рожает прямо здесь, — отрезала Элизабет. — Она ведь в окружении лекарей, разве не так?
— Графиня, ребенок не может появиться на свет в чумной комнате… Для меня самого было опасно здесь находиться, я остался лишь из чувства преданности вам.
— Ей следовало подумать об этом, прежде чем являться сюда. И пусть будет благодарна, что я не гоню ее даже отсюда.
Она повернулась, собираясь уйти, но тут через порог переступил Алехандро, держа на руках ее сына.
— Графиня, пожалуйста.
Тяжело ступая, она тем не менее пошла по коридору.
— Элизабет!
Когда она услышала свое имя, ее плечи поникли. Она остановилась и медленно обернулась.
— Взгляните на своего сына, — продолжал Алехандро. — Он жив.
Бледный, ослабевший мальчик потянулся к матери.
Графиня бросила быстрый взгляд на Алехандро. Ее зеленые глаза полыхнули гневом и болью. Однако на мальчика она не взглянула.
— Подойдите, — снова заговорил Алехандро, — возьмите его. Он истосковался по материнским рукам.
В конце концов она подняла взгляд. И, увидев сына, разрыдалась. Рванулась вперед, взяла его на руки и сказала, захлебываясь слезами:
— Он такой бледный.
— Ничего, со временем это пройдет, — сказал Алехандро. — С ним все будет хорошо. Я знаю это, потому что лечил его, заботился о нем, отдавая всего себя тому, чтобы вернуть его вам. — Он слегка приоткрыл дверь. — А теперь загляните внутрь и посмотрите, как страдает мое дитя. Пожалуйста, верните ее мне!
Элизабет неохотно глянула за дверь и увидела Кэт, по ногам которой струилась кровь, а почти вся юбка стала красной. Рядом, поддерживая ее, стоял де Шальяк. Графиня побледнела, прошептала молитву и со страхом посмотрела на Алехандро.
— Это плохо, когда так много крови.
Графиня снова устремила взгляд в комнату.
— Тогда, пожалуйста, помогите…
Внезапно она вскинула руку, останавливая Алехандро и пристально разглядывая Кэт. С каждым мгновением лицо Элизабет напрягалось все сильнее.
— Боже милосердный, Чосер прав. — Она перевела на Алехандро обвиняющий взгляд. — Эта ваша дочь просто сверхъестественно похожа на моего мужа.
Алехандро попытался улыбнуться, но внутренности у него снова свело.
— Это чистое совпадение, мадам, — торопливо заговорил он. — Ее мать была англичанкой, поэтому ничего удивительного, что она несет в себе черты этой нации. В особенности в том, что касается колорита.
Элизабет, казалось, не слышала его.
— И на вас она совсем не похожа. Будь она мужчиной, она была бы двойником моего мужа.
— Но она не мужчина, что видно хотя бы из ее состояния. В данный момент у нее чисто женские трудности, и вы можете облегчить их, если только пожелаете, — умоляюще сказал Алехандро. — Пожалуйста, отбросьте все эти малосущественные идеи о сходстве. Это просто совпадение, которое ничего не значит. Помогите мне, как я помог вам. Увозить ее отсюда в таком состоянии нельзя. Нам нужна другая комната.
Графиня подняла на него взгляд, полный гнева и боли.
— Не понимаю, зачем вы вернулись, чтобы мучить меня.
— У меня никогда не было намерения мучить вас. — Он несмело протянул руку и, когда графиня не отодвинулась, коснулся ее щеки. Кожа под его пальцами была такая нежная, что внутри ожило прежнее чувство. — Я вернулся, чтобы спасти вашего сына. Движимый чувством, которое питал к вам, хотя вы имеете все основания не верить мне. Я в долгу перед вами.
Ее глаза наполнились слезами.
— В гораздо большем, чем вы думаете.
— Знаю. И очень сожалею, действительно сожалею. Бог даст, то, что я сделал для вашего сына, поможет вам понять это. Однако мы можем поговорить об этом в другой раз. Пожалуйста, проявите снисхождение, потому что сейчас в помощи нуждается моя дочь.
В конце концов графиня уступила. Подозвала слугу, отдала ему сына, и тот поспешно ушел, унося мальчика.
— Следуйте за мной, — сказала Элизабет Алехандро. — Я предоставлю вам комнату моей служанки.
По узким пролетам лестницы она повела их на третий этаж. Алехандро нес Кэт, хотя это было почти на грани его сил, де Шальяк пытался помогать ему, но проходы были настолько узки, что идти по ним можно было лишь друг за другом. Время от времени сменяя друг друга, они все-таки преодолели лестницу.