Опустившись на снег на одно колено, Хольгер сказал:
— Агния, будь моей королевой. Стань истинной волчицей для истинного волка. Прими меня и мой дар.
Глава 32. Хольгер. Неожиданность
Агния смотрела на Хольгера широко распахнутыми глазами. Её нежные губы приоткрылись, морозный румянец расцвел на щеках. Она была так красива, что, не выдержав, Хольгер поднялся на ноги и прижал девушку к груди.
Шубы на ней и на нём не позволили толком почувствовать её тело, но это не имело большого значения. Хольгер наслаждался тем, что Агния льнёт к нему, будто плющ, обвивающий ствол крепкого дерева. Она доверяет ему, а значит, и предложение примет, не сможет ему отказать.
Но случилось иначе.
— Мне нужно хорошо всё обдумать, — сказала Агния.
— Ты отказываешь мне?
— Нет, всего лишь не отвечаю. Пожалуйста, пойми меня правильно. Дав согласие на укус, я изменю всю свою жизнь. Обратного пути для меня больше не будет. И это не то решение, которое можно принять вот так просто, в одно мгновение.
Конечно же, Хольгер её понимал. Но её сомнения, сама возможность услышать от неё «нет» радости не вызывали. Он шумно вдохнул. Её волосы пахли луговыми цветами и травами. Запах истинной пары кружил голову и соблазнял.
— А тебе нужен обратный путь? — спросил он негромко, всё ещё надеясь уговорить её согласиться прямо сейчас.
— Временами мне кажется, что я знаю тебя всю свою жизнь, — сказала она, глядя ему в глаза простым и честным взглядом. — А на самом деле мы знакомы лишь второй день. Пожалуйста, Хольгер, дай мне время всё осознать и привыкнуть идти по другому пути, не тому, к которому я готовилась всю свою жизнь, а новому, незнакомому. Ты просишь измениться, перестать быть только человеком, и это намного важней заключения брака.
И в этом она была права. Он слушал её — отказывающуюся сказать ему «да» — и гордился тем выбором, которое сделало его сердце.
— Ты верно сказал: согласившись, я будто начну наново жить на свете, стану другой, не такой, какой привыкла себя считать. Если я не попрошу у тебя времени на размышления, ты сам не будешь меня уважать. В твоих глазах я стану легковесной и глупой, как бабочка-однодневка.
— Никогда такого не будет. — Хольгер наклонился и коснулся её лба губами. — Но я понимаю твои опасения и даю тебе время подумать. Не бойся этого изменения. Ты ни в чём не станешь хуже, а только сильней.
Они вернулись в гостиницу, и время и события потекли своим чередом. Хольгер старался вдумчиво отвечать на вопросы Агнии. Она расспрашивала о Соколиных утёсах, жизни, которую ведут простые и не самые простые люди. О нравах, порядках, одежде и быте, воспитании детей, отношении к старикам, песнях и праздниках — обо всём подряд. Хольгер отвечал терпеливо, не избегал и сложных тем, чтобы Агния видела, что к её готовности открыться для новой жизни он относится серьёзно и с уважением.
Их беседа продолжилась и в карете. Они ехали дотемна, остановились в очередной гостинице, и уже там был и ужин, и долгий разговор наедине, и украдкой сорванные с нежных губ поцелуи.
— Я держу слово, которое дал, — сказал Хольгер в ответ на осторожные расспросы Фицы. — С вашей госпожой в моём обществе ничего дурного не случилось и не случится. Для меня её честь так же важна, как и для вас. Благодарю за заботу и желаю вам обеим доброго сна.
Передав Агнию на попечение Фицы, он ушёл к себе — в номер напротив. Там, как оказалось, его ждали Изи и Ферд — основательный и надёжный, но несколько медлительный бета, оставленный Лайошем за старшего вместо себя.
— Что-то случилось? — спросил Хольгер, сразу почувствовав по царящему в комнате настроению, что поздние гости его не порадуют. В первую очередь подумал про Лайоша, но дурные вести пришли оттуда, откуда не ждали.
Ферд вышел вперёд. Начал, как обычно, издалека, но Хольгер не торопил, зная, что так Ферд доберётся до цели с ещё большим опозданием.
— Милан — тот охотник, что стрелял в вас. Утром он попросил расчёт и сказал, что собирается вернуться к охоте.
Хольгер кивнул.
— Да, это так. Я помню, я видел, как он уходил, взяв с собой запас еды, достаточный для одного человека на несколько дней.
— Лайош приказал мне следить за всеми людьми из охраны, и я потихоньку отправил за охотником Рейми. Всего лишь чтобы убедиться, что тот не врёт, что не замыслил что-то дурное. Рейми нагнал нас только сейчас, рассказал, что Милан собрался вовсе не на охоту, а нанял быструю лошадь на постоялом дворе и попытался нас обогнать по объездной дороге. Рейми пришлось за ним немало побегать. Когда Милан заметил погоню, то принялся стрелять из арбалета. Рейми стащил его с лошади и куснул пару раз для острастки. Он забрал то, что Милан вёз. Вот оно, это письмо.
Ферд достал из внутреннего кармана сюртука конверт, поднёс к носу, вдохнул.
— Пахнет женщиной, которая едет с нами. Прочитать я не смог, но там что-то важное. Милан получил за доставку письма три золотых — многовато, для местных это солидная плата. Вот они. — Ферд положил на стол местные монеты без дырок.
— А что Милан? Что ещё он рассказал?
— Что за доставку письма в дом герцога Сташевского ему было обещано в десять раз больше. Та роскошная женщина договаривалась и платила.
— Тридцать золотых за два дня тряски в седле? Ты прав, это более чем щедрая плата. — Хольгер раскрыл конверт. Пробежался глазами по первым строчкам, качнул головой. — Хм, а среди нас предатель.
Изи сказала:
— Что там? Что она пишет?
— Да всё подряд, — ответил Хольгер. — Отчитывается обо всём, что произошло. — Он хмыкнул. — Утверждает, что я задурил голову молодой госпоже и сбиваю с пути истинного. Просит помощи как можно скорей. Боится, что не удержит госпожу от грехопадения или побега.
Изи прошлась взад-вперёд по комнате стремительным шагом.
— Я так разочарована ею. Она показалась мне милой и доброй.
— Мила и добра она к своему господину, — заметил Хольгер, дочитав до конца. — Я знал, что ей нельзя доверять, чуял это.
— И что же ты будешь делать, брат?
Хольгер спрятал письмо в конверт.
— Разбираться. Рядом с Агнией должен находиться человек, который служит ей и её интересам, а не её отцу. И какие бы благородные причины ни оправдывали эту женщину, её присутствия рядом с моей женой я больше не потерплю.
— Ты прогонишь её утром? — спросила сестра.
— Нет. Прямо сейчас.
Хольгер вышел из номера, в два шага пересёк коридор и остановился у двери в комнату Агнии. Изи и Ферд стояли за его спиной.
— Пахнет нехорошо, — сказала вдруг Изи. — Не пойму чем. Неприятно.
Хольгер глубоко вдохнул — неприятный запах тотчас узнал — и вместо того, чтобы постучать, толкнул дверь рукой. Та поддалась, и волоски поднялись у него на затылке.
Глава 33. Агнешка. Неожиданность
Принять горячую ванну после утомительной дороги и, кажется, даже в кости въевшегося холода — наслаждение, каких мало. Пользуясь интимностью, предоставленной узкой ширмой, а также тем, что Фица развешивала у камина одеяла и в её сторону совсем не смотрела, Агнешка сняла с себя всё и со стоном облегчения погрузилась в воду.
Гостиничная ванна оказалась большой и удобной, вода в ней — в меру горячей и пахла приятно: отваром целебных трав, шишек хмеля и семян овса. Агнешка решила, что заодно помоет и волосы, и с головой опустилась под воду. Вынырнув, негромко рассмеялась. Вода будто смыла с тела все невзгоды и неурядицы, расслабила и согрела.
С мытьём Фица ей помогла, втёрла в корни и по всей длине волос мыльный раствор, заодно вымыла верх спины, а затем предложила встать, чтобы помыть всё остальное.
Агнешка, и так по сонной лености позволившая себе принять слишком много не такой уж и необходимой помощи, страшно смутилась.
— Нет-нет, большое спасибо. Дальше я сама, — сказала она, протягивая руку за флакончиком мыла.