Иррис вышла в сад. Из-за духоты дамы решили пить чай не на веранде, а в открытой беседке, надеясь поймать хоть какое-то движение воздуха.
Но никакого движения не было. Мир застыл в тревожном ожидании.
Горничная принесла лимонад. К горячему чаю так никто и не притронулся, несмотря на лимон, мелиссу и мяту, которыми его сдобрила кухарка.
Иррис расположилась напротив тёти Клэр и покосилась на болонку, сидящую на соседнем стуле. Болонка изнывала от жары, шумно сопела и неодобрительно смотрела на всех, время от времени поскуливая.
— Итак, милая, — начала тётя Огаста, — ты всё обдумала? Мэтр Гийо приедет завтра, и мне бы хотелось, чтобы ты поступила, как взрослая разумная женщина.
— И я тоже считаю, душа моя, вы должны быть благоразумны, — добавила тётушка Клэр, — репутация женщины в вашем положении — вещь весьма хрупкая, а вот наличие такого добродетельного и уважаемого мужа, как мэтр Гийо, навсегда защитит вас от любых подозрений.
Она посмотрела на Иррис взглядом, полным жалости и осуждения, и принялась медленно обмахиваться веером.
Всё это Иррис уже слышала.
Тётушки говорили долго, по очереди, взывая к её благоразумию, добродетели и кроткому нраву, говоря о том, что женщине следует быть мягкой, гибкой и покорной, чтобы обрести своё счастье. Они воодушевлялись её молчанием и потупленным взглядом, принимая это за знак смирения.
Только смирения никакого в ней не было.
И благоразумия.
И кроткого нрава…
Внутри неё зарождалась буря, совсем такая, какую предвещала эта зловещая тишина, сковавшая всё вокруг. И у бури этой не было названия. Иррис сама не понимала, что с ней происходит, но казалось, что мир вокруг сейчас взорвётся, а она станет центром этого взрыва.
Тучи наползли на небо, серо-лиловые, отяжелевшие от влаги, и окончательно поглотили солнце. В этом гнетущем безмолвии природы хриплое дыхание болонки и увещевания тёток звучали почти кощунством.
Почему они не чувствуют этого?
Иррис уже не слышала их слов, она сжимала ладонями стакан с лимонадом, глядя на оранжевые и жёлтые дольки в графине и вдыхая тяжёлый предгрозовой воздух, ощущала, как он проникает в лёгкие, как гроза вползает под кожу и растекается внутри по венам, наполняя её одним желанием — закричать. Расколоть эту тревожную тишину, заглушив бестолковое щебетание тёток, услышать гром и ветер, и рёв прибоя, призвать шторм и обрушить его на их головы.
Шторм, который бы смыл всю Мадверу к демонам в море, сровняв её с землёй, и школу, и мэтра Гийо, его тыквы и двуколку, лорда Байли с его особняком, и эту треклятую сопящую болонку вместе с двумя тётками и лимонадом. И её — Иррис Айфур — тоже.
Чтобы ей не пришлось говорить вслух того, что они хотят от неё услышать.
Желание это было таким сильным, что она неосознанно сдавила стакан, и он лопнул с противным хрустом, рассыпался на куски и один из осколков вонзился ей в руку. И кровь тут же залила скатерть, расшитую фиалками. Тётки заохали, болонка истерически залаяла, горничная бросилась к Иррис с полотенцем, и, словно насмехаясь над всеми ними, мир внезапно раскололся на части.
Небо распорола молния, от края до края, от маяка до колокольни где-то там на другом конце Мадверы, а затем громыхнуло так, что стёкла в доме вздрогнули, и вслед за этим налетел порыв ветра. Подхватил скатерть, сметая со стола окровавленные осколки стакана и чашки из тонкого фарфора, салфетки, ложки, пирожные в маленьких вазочках, швыряя всё в пыль, переворачивая лёгкие плетёные стулья, корзину с болонкой, и срывая дурацкую шляпку с рыжих волос тётушки Клэр.
Он закрутил кусты сирени и жимолости, содрал с роз все лепестки, хлопнул ставнями на втором этаже дома, сбросив с балкона горшки с геранью и вербеной. С грохотом разбилось стекло двери, выходящей на веранду, осыпав крыльцо дождём осколков. Мимо полетели листья, передник кухарки, забытый на заднем дворе, и кружевные зонтики тётушек вперемешку с розовыми лепестками, а за первым порывом ветра налетел второй, ещё более страшный.
Облака пыли понеслись над деревьями, устремляясь вверх, а небо снова озарилось молнией. Она вонзилась пылающим копьём в море и взорвалась ослепительно яркой вспышкой. А после загрохотало так сильно, что, казалось, это раскололся сам небесный чертог, и вслед за этим над Мадверой разверзлись небеса.
Сквозь порывы ветра и раскаты грома донёсся тревожный звон колокола главной храмовой башни, возвещая о приходе стихии — начался Большой осенний шторм, неистовый и ужасный, словно сам Бог моря поднял на дыбы коня из глубин, чтобы приветствовать Богиню Айфур.