Выбрать главу

— А больше никто не погиб? Например, моя мама?

— Только ты.

— Скажи мне, как ее зовут.

— Рома.

— Да, — сказала Луна, — это похоже на правду… — Она закрыла глаза, и Гриффину показалось, что она пытается восстановить в памяти образ матери. Он смотрел на нее, гадая, каково быть на ее месте, — и не мог этого представить.

Открыв глаза, Луна разочарованно вздохнула.

— Остается надеяться, что ты говоришь правду, — пробормотала она, а затем улыбнулась. — Ведь ты можешь рассказывать что угодно, как я могу это проверить?

Гриффин через силу улыбнулся в ответ.

— Удивляюсь, как спокойно ты приняла свое положение, — сказал он с восхищением. — Я имею в виду то, что ты мертва. Я бы на твоем месте сошел с ума.

— Все равно ничего не изменишь.

— Точно, ничего. Внезапно она вздрогнула.

— Что с тобой? — забеспокоился он.

— Мои крылья…

— Больно?

Она сжалась и затрясла кончиками крыльев, будто хотела стряхнуть с себя боль.

— Тебе очень плохо? — спросил Гриффин.

— Нет. — Луна через силу улыбнулась. — Так куда именно мы летим?

— Мы будем следовать вдоль этой канавы, пока не доберемся до короткого толстого дерева, сплошь покрытого колючками. Оно называется кактус. Это первая метка, и она укажет нам путь к следующей.

Они летели в молчании. Гриффин смотрел большей частью на Луну, ища на ее мордочке признаки боли. Почему это случилось с ней так-неожиданно? Может, это происходит, когда летучие мыши покидают Оазис? Или потому, что он напомнил ей о несчастном случае? Теперь ее тело начинает вспоминать…

— Дома ведь не так, как здесь? — неожиданно спросила Луна.

— Совсем не так.

— Это хорошо. Я многого не понимаю, но это место выглядит уж очень мрачно. Даже жуки здесь не живут!

— Они и в Оазисе были ненастоящие, — напомнил Гриффин.

— Мертвые летучие мыши не нуждаются в пище, — нахмурилась Луна. — А как же ты? Ты ведь, наверное, проголодался?

— Может быть, найду здесь несколько гусениц, — сказал Гриффин и тут же пожалел об этом. Ему не хотелось даже начинать думать о пище.

— А до Древа далеко? — спросила Луна.

— Фрида сказала, что самое большее — пара ночей. Ты устала?

— Нет. А ты?

— Все в порядке. — Неизвестно, сколько времени он сможет лететь без пищи и воды. Непреходящие сумерки утомляли его. Он тосковал по лунному свету, по горизонту, освещенному предрассветным или закатным солнцем. Ему ужасно хотелось спать.

Какое-то изменение в воздухе заставило его принюхаться, но оказалось, что вовсе не запах вызвал в нем тревогу: сам воздух как-то изменился. Что-то похожее на жар солнца поднималось от растрескавшейся поверхности. Он посмотрел вниз и увидел, как земля дернулась, словно туго натянутая кожа, а потом, к ужасу Гриффина, стала жидкой.

Исчезла растрескавшаяся поверхность, пропал овраг, вдоль которого они летели, все превратилось в сплошное черное море. Сначала оно волновалось вперед и назад, потом на нем стали подниматься гребни волн, будто поднятые сильным ветром.

— Карта! — в отчаянии закричал Гриффин. Все пропало. Он в страхе огляделся, не в силах поверить в происходящее. — Ты тоже видишь это?

— Вижу, — пробормотала Луна.

— Это здесь часто случается?

— Я ни разу еще такого не видела.

Огромные, толстые пузыри поднимались на поверхность и лопались. Инстинктивно Гриффин и Луна взлетели выше. Как они теперь найдут дорогу? Фрида говорила, что местность может меняться, но он не ожидал, что это случится так скоро и настолько заметно. Борясь с ветром, он пытался следовать прежнему курсу. Вся пустыня напоминала миллионы черных ртов, которые раскрывались и громко захлопывались, будто желая проглотить кого-нибудь.

— Луна, — сказал он с тревогой, — теперь нам негде отдохнуть.

— Значит, надо лететь, Грифф.

Она даже вспомнила его прозвище. Это ободрило его, и он стиснул зубы, сосредоточившись на ударах крыльев.

— Это должно скоро кончиться, правда? — тяжело дыша, прохрипел он.

— Надеюсь, — сказала Луна.

— Надеюсь, — эхом повторил он. — Но если не кончится, мы в конце концов должны будем приземлиться. Не знаю, как ты, а я не сумасшедший, чтобы опускаться в это липкое море грязи. Это все равно что трясина. Она тут же засосет нас прямо вниз, и…

— Дерево! — перебила его Луна. — Видишь, вот там?

— Это он! — закричал Гриффин с облегчением. — Кактус!

Когда они подлетели ближе, он увидел, что кактус растет на небольшом пригорке и каким-то образом не погружается в трясину, бурлящую у его основания. У кактуса было несколько гладких округлых ветвей, а посреди острых шипов распускались удивительно яркие незнакомые цветы. Луна направилась прямо к колючим ветвям; Гриффин еще колебался.

— Как ты думаешь, он надежный? Странный он какой-то…

Луна посмотрела на него с изумлением:

— Грифф, разве здесь есть другое дерево?

— Это в самом деле кактус. Но…

— Тогда что плохого может случиться? Гриффин улыбнулся.

— Что я сказала смешного? — спросила Луна.

— Ты говоришь это совсем как раньше. Ты подшучивала надо мной, потому что… ну, я всегда думал, что может случиться нечто плохое.

— Так что именно может произойти сейчас?

— Например, мы опустимся на кактус, а он упадет и уронит нас в эту булькающую дрянь.

— Мы взлетим, если он начнет падать.

— Хорошая мысль.

— Что-нибудь еще?

— Наверное, глупо думать не о том, что действительно происходит… понимаешь, о чем я? Ладно, забудь, — виновато сказал Гриффин. — Ты права, давай опустимся. — Остерегаясь шипов, он вцепился в гладкую кору и чуть не соскользнул вниз — кора оказалась довольно твердой.

Было непонятно, как он еще стоит, маленький островок в пенящемся море. По крайней мере волны, казалось, не становились сильнее.

— Я думаю, такое здесь часто бывает, — произнес Гриффин, глядя на меняющийся горизонт. Фрида велела ему нигде не задерживаться. Но ни слова не сказала о том, куда лететь, если не будет места, по которому ориентироваться. Это было все равно что парить над океаном, — надеясь, что тебе попадется остров или проходящий корабль. Он вспомнил, как отца однажды унесло в океан во время шторма. Он выжил. Его отец и здесь бы уцелел.

— Первая метка, — напомнила Луна.

— Да, — сказал он с удивлением. В панике он совсем забыл об этом. Гриффин почувствовал прилив гордости. Он нашел указатель. Местность изменилась, но теперь это не имеет никакого значения. Кактус укажет им новое направление Он посмотрел наверх и увидел маленькое отверстие в середине ветки.

— Видишь это? — воскликнул он. — Мы посмотрим сквозь него, и это будет наш новый курс.

Но, наверное, лучше сделать это позже. Сейчас он слишком устал.

— Ты ведь не устаешь? — спросил он Луну.

— Не знаю, — задумчиво ответила она.

— Ну, а я совершенно разбит. Все это очень подозрительно. Я не знаю, как могут летучие мыши долго находиться здесь. Я тут всего одну ночь и уже на грани нервного истощения.

— Ты всегда на грани нервного истощения, — заметила Луна.

— Точно, — сказал Гриффин со смехом. Теперь он почувствовал себя лучше и, потянувшись всем телом, зевнул.

— А почему бы тебе не поспать? — предложила Луна. — Все равно мы никуда не полетим, пока земля не успокоится.

— А вдруг кто-нибудь…

— Я покараулю, — успокоила его Луна. — На случай, если эта липкая грязь поднимется или дерево станет падать.

— Или кто-нибудь появится, — прибавил Гриффин, вспомнив о вампирах.

— Я тут же тебя разбужу.

— Спасибо.

— Только одно…

— Что?

— Я хочу, чтобы ты рассказал мне больше о доме, — попросила она.

— Конечно. — Он был рад, что Луна вспоминает об этом. Ему хотелось думать о доме, описывать его, вызывать к жизни словами — как будто они помогали ему вернуться. Повиснув на самой верхней ветке, подальше от шипящей и булькающей поверхности земли, они прижались друг к другу. Ее тело было холодным и по-прежнему пугало его, но, несмотря на это, ее близость успокаивала. Он был так рад, что они вместе.