- Ты что, пытаешься шутить? - Голос у Халэда был хриплый, ворчливый. Он взял повод Фарэна. - Заходи в дом, Спархок. Ты проржавеешь, если будешь торчать под дождем.
- Характер у тебя не лучше, чем у твоего отца.
- Это семейное.
Халэд провел принца-консорта и его злобного боевого коня в пахнущую сеном конюшню, где горела, источая золотистый свет, пара фонарей. Старший сын Кьюрика был рослым плечистым юношей с черными жесткими волосами и коротко подстриженной бородкой. Он носил облегающие штаны из черной кожи, сапоги и кожаную безрукавку, оставлявшую открытыми руки и плечи. Массивный кинжал висел у него на поясе, запястья охватывали стальные браслеты. И видом, и манерой держаться он так походил на своего отца, что Спархок в который раз ощутил краткий болезненный укол невосполнимой утраты.
- Я думал, что Телэн вернется с тобой, - заметил оруженосец, расседлывая Фарэна.
- Он простудился. Его мать - и твоя тоже - решили, что ему не стоит ехать по такой погоде, и уж я-то с ними спорить не собирался.
- Мудрое решение, - заметил Халэд, рассеянно шлепнув по носу Фарэна, который попытался его цапнуть. - Как они поживают?
- Ваши матери? Отменно. Эслада все пытается откормить Элис, но без особого успеха. Как ты узнал, что я в городе?
- Один из головорезов Платима видел тебя у ворот и сообщил мне.
- Я должен был догадаться. Надеюсь, ты не разбудил мою жену?
- Ее трудно разбудить, когда Миртаи сторожит двери. Дай мне плащ, мой лорд. Я повешу его просушиться в кухне.
Спархок что-то проворчал и стянул с плеч насквозь промокший плащ.
- Кольчугу тоже, Спархок, - прибавил Халэд, - пока она совсем не заржавела.
Спархок кивнул, расстегнул пояс и принялся выпутываться из кольчуги.
- Как подвигается твое обучение? Халэд невежливо хмыкнул.
- Я еще не узнал ничего, чего не знал бы раньше. Мой отец был куда лучшим учителем, чем наставники из орденского замка. Эта твоя идея, Спархок, никуда не годится. Все другие послушники - аристократы, и когда мы с братьями обходим их на тренировочном поле, им это очень не нравится. Мы все время наживаем себе новых врагов - только успевай поворачиваться. - Он снял седло со спины Фарэна, повесил на крюк у ближайшего стойла и принялся обтирать жеребца пучком соломы.
- Разбуди какого-нибудь конюха, - сказал ему Спархок, - пускай он этим займется. В кухне кто-нибудь есть?
- Хлебопеки, я думаю, уже проснулись.
- Ну так пусть кто-нибудь состряпает мне поесть. Обедал я довольно давно
- Хорошо. Что задержало тебя в Чиреллосе?
- Я предпринял небольшое путешествие в Ламорканд. Их вечные распри выходят из-под контроля, и архипрелат хотел, чтобы я кое-что разнюхал на этот счет.
- Тебе следовало известить жену. Она уже собиралась отправить Миртаи на поиски. - Халэд ухмыльнулся. - Подозреваю, Спархок, что тебя опять ждет семейный скандал. - В этом нет ничего нового. Келтэн здесь, во дворце?
Халэд кивнул.
- Кормят здесь получше, и он не обязан молиться трижды в день. Кроме того, он положил глаз на одну служанку.
- Это меня тоже не слишком удивляет. Стрейджен тоже здесь?
- Нет. Что-то там стряслось, и ему пришлось вернуться в Эмсат.
- Тогда разбуди Келтэна. Пускай присоединится к нам в кухне - я хочу потолковать с ним. Только я немного задержусь. Хочу прежде заглянуть в мыльню.
- Вода наверняка холодная. Топки на ночь гасят.
- Мы воины Бога, Халэд, и нам надлежит быть стойкими.
- Я постараюсь это запомнить, мой лорд.
Вода в мыльне и впрямь оказалась ледяная, так что Спархок там не замешкался. Завернувшись в мягкий белый плащ, он прошел по темным дворцовым коридорам в ярко освещенную кухню, где его дожидались Халэд и заспанный Келтэн.
- Приветствую благородного принца-консорта, - сухо проговорил Келтэн. Сэру Келтэну явно не нравилось, когда его будили по ночам.
- Приветствую благородного друга детства благородного принца-консорта, отозвался Спархок.
- На редкость громоздкий титул, - кисло заметил Келтэн. - И что же это за важное дело, если оно не могло подождать до утра?
Спархок присел у кухонного стола, и хлебопек в белой холщовой рубахе поставил перед ним блюдо жареного мяса и дымящийся ломоть свежего, прямо из печи, хлеба.
- Спасибо, приятель, - поблагодарил его Спархок.
- Где ты был, Спархок? - осведомился Келтэн, садясь напротив друга. В одной руке у него была бутыль с вином, в другой - оловянный кубок.
- Сарати посылал меня в Ламорканд, - ответил Спархок, набивая рот свежим хлебом.
- Знаешь, твоя жена допекла здесь всех и каждого.
- Приятно знать, что она обо мне так беспокоится.
- Для других в этом приятного мало. Что понадобилось Долманту в Ламорканде?
- Сведения. Он не доверял некоторым докладам, которые получал оттуда.
- Чему ж там не доверять? Ламорки, как всегда, увлечены своей национальной забавой - гражданской войной.
- Похоже, что на сей раз это больше, чем просто забава. Помнишь графа Герриха?
- Того, что осадил нас в замке барона Олстрома? Лично с ним я не встречался, но его имя мне знакомо.
- Похоже, он верховодит во всех дрязгах западного Ламорканда, и почти все там убеждены, что он положил глаз на королевский трон.
- Правда? - Келтэн бесцеремонно отломил себе кусок от хлеба, принесенного для Спархока. - Любой барон в Ламорканде не спускает глаз с королевского трона. Что же так обеспокоило Долманта на сей раз?
- Геррих заключает союзы за пределами Ламорканда. Кое-кто из приграничных баронов Пелосии более или менее независим от короля Сороса.
- В Пелосии все, кому не лень, независимы от короля Сороса. Король из него так себе - он тратит слишком много времени на молитвы.
- Странная позиция для воина Господня, - пробормотал Халэд.
- Ты бы запомнил это на будущее, Халэд, - посоветовал ему Келтэн. Слишком частые моления размягчают мозги.
- Так или иначе, - продолжал Спархок, - если Герриху удастся втянуть пелосийских баронов в свару за трон Фридаля, Фридалю придется объявить войну Пелосии. У Церкви уже есть на руках война в Рендоре, и мысль о втором фронте Долманта не слишком вдохновляет. - Спархок помолчал. - Впрочем, - добавил он, я набрел еще кое на что. Я случайно подслушал разговор, который не предназначался для моих ушей. В разговоре всплыло имя Дрегната. Ты о нем что-нибудь знаешь?