Выбрать главу

— Ты — часть сделки. Неотъемлемая часть.

— Но почему? — спросила она, охваченная мрачным предчувствием. — Почему именно брак?

— Потому что компания твоего отца для меня не хобби. Конечно, в Америке у меня есть другие дела, и все это будет связано с многочисленными поездками, однако у меня также есть люди, которые в мое отсутствие смогут управлять бизнесом достаточно эффективно. Нет, я осяду здесь, в этом городке, среди других респектабельных жителей. — Он посмотрел на Марианну. — Так ты станешь моей женой?

По спине Марианны поползли холодные мурашки.

— Разумеется, нет.

— Я хочу тебя, Марианна, и добьюсь своего во что бы то ни стало. Брак — единственный выход для тебя.

— А верность? — горько спросила она. — А уважение? Любовь, наконец?

— С каких это пор отсутствие любви тебя беспокоит? — тихо поинтересовался Он.

Марианна пристально взглянула на Фреда. Во рту у нее пересохло. Ее потрясло, что в своей мести он готов идти так далеко. Он не любит ее, но собирается на ней жениться, потому что отлично знает, что замужество — это единственное, чего бы она хотела меньше всего на свете.

Просто получить фирму Лойтеров для этого охотника недостаточно.

— Я должна идти. — Марианна привстала, ожидая, что он продолжит разговор, затем облегченно вздохнула, когда Фредерик тоже встал.

— Как тебе работается с Левинсоном? — небрежно спросил он, направляясь за ней к двери, и Марианна бросила на него удивленный взгляд.

— Ты сказала мне, что работаешь в хирургии. Здесь только одна хирургия.

— Ах, да.

— Впрочем, это не имеет значения. Я хочу, чтобы ты ушла с работы, прежде чем я перееду сюда окончательно.

— Чего ты хочешь?

— Чтобы ты уволилась с работы, — хладнокровно повторил он, как будто они обсуждали погоду. — Я подумал, что должен все узнать о тебе. И я знаю, где ты работаешь и с кем.

— Ты нанял детектива следить за мной?

— Нет. Я попросил Добсона узнать о семье Лойтеров и особенно о тебе.

— По какому праву? — возмутилась она, стараясь удержаться от закипающего гнева.

Фред открыл дверь и подтолкнул ее наружу. Марианна разъяренно повернулась.

— За всю свою жизнь я не слышала ничего более отвратительного.

— По моим данным, целых четыре года ты вела очень замкнутую жизнь, — равнодушно заметил он.

— Неправда!

— Я собираюсь заплатить за фирму твоего отца достаточно высокую цену. Поэтому считаю, что поступаю правильно, собирая информацию о твоей семье. Кроме того, я любопытен.

— Ах, ты любопытен! Ну, тогда, конечно, ты делаешь все как надо, — саркастически процедила она.

Они медленно шли по улице, причем Марианна старалась идти в некотором отдалении от Фреда.

— Левинсон все еще не женат? — небрежно поинтересовался он.

— Нет.

— Как он выглядит? Я помню, он был похож на жирафа. Всеми конечностями.

— Левинсон стал очень привлекательным молодым человеком, — решительно ответила Марианна. — Но тебе-то какое дело?

— Все, что касается тебя, — мое дело, — не глядя на нее, сказал Фредерик.

Он смотрел прямо перед собой. Марианна взглянула на его гордый профиль, на стройное мускулистое тело, отметив про себя и элегантную походку.

Почему он не оставляет ее в покое? — думала она. Почему Фредерику не хватает такта не трогать неприятные для них обоих воспоминания? Почему он решил вернуться в ее жизнь? Марианна до сих пор не излечилась от комплекса под названием «Фред Галли», но, в конце концов, когда-нибудь эта болезнь должна пройти. Она всеми силами сопротивляется этому «заразному вирусу». И ее шанс на выздоровление воплотится в жизнь, если Фред снова уедет в дальние края.

А если нет… Она никогда не выйдет за него замуж. Она никогда не предоставит ему возможности отомстить.

— Тебе, наверное, нравится, — тихо произнес Фред, приближаясь к Марианне, — работать вместе с холостым привлекательным мужчиной.

— Да. — Она повернула к нему лицо. — У нас отличные отношения. — Она хотела добавить «рабочие», но промолчала.

— А как относился Стив к твоей работе?

— Это что, такая игра «вопрос — ответ, вопрос — ответ»? — вежливо поинтересовалась Марианна, пока они подходили к ее велосипеду. Она взялась за руль и пошла с велосипедом вдоль тротуара. — Как бы то ни было, я удивлена, что шпионы не посвятили тебя во все детали. Какое упущение с твоей стороны!

— У тебя с ним что-то было? — Фредерик схватил ее за руку.

— Ты можешь думать, как тебе хочется, — ответила Марианна.

Его лицо окаменело.

— Значит, у вас были свободные отношения. Чему же тут удивляться? Однажды ты поняла, что Стивен в постели ничего собой не представляет, и поэтому не видела необходимости притворяться, что испытываешь к нему какие-нибудь чувства. Так или нет? Или ты одновременно спала с обоими? Насколько я помню, ты всегда была горячей маленькой штучкой.

Руки Марианны впивались в руль велосипеда так, что побелели костяшки пальцев. Больше всего на свете она хотела дать ему пощечину и ударила бы, если бы могла.

Но маленький городишко — не слишком подходящее место для публичных сцен. Фредерик умышленно травит ее, зная, что она не решится защитить себя должным образом.

— Мне надоело это выслушивать и на самом деле пора идти, — сказала она, не глядя на спутника, однако мужская рука сжала ее кисть.

— Ты никуда не уйдешь, пока не ответишь на мой вопрос.

Марианна гневно выдернула руку. Фред не стал сопротивляться. Он пошел рядом с ней, направляясь к своей машине, а дойдя, остановил велосипед и сказал с притворной вежливостью, которая не обманула Марианну ни на минуту:

— Я подвезу тебя до дома, дорогая.

Она посмотрела на него. В сгущающихся сумерках его лицо казалось еще более смуглым, а черты еще более резкими. Твердое решительное выражение человека, который никогда не уступает своей жертве.

— Я хочу встретиться с твоей матерью, — непререкаемо сказал Фредерик. В глубине серых глаз блеснула угроза. — В конце концов, недалеко то время, когда я узнаю ее очень хорошо, не так ли, Марианна?

5

Дорога домой прошла в полном молчании. Марианна вспоминала, как они с Фредом много лет назад строили планы, болтали, смеялись. Тогда любая минута молчания была наполнена теплом. Сейчас же их молчание было тяжелым, как нависшая грозовая туча.

Как только машина подъехала к дому, Марианна выскочила из нее. Фредерик лениво последовал за ней.

Это был поистине день несчастливых совпадений: миссис Лойтер встречала их в дверях.

Она увидела Фреда, и Марианна без особого удовольствия наблюдала, как мать рассыпалась в улыбках и комплиментах, приветствуя его.

— Как я рада тебя видеть, Фредерик!

О боже, подумала Марианна. Похоже, пятиминутной беседой на пороге тут не отделаешься.

— Так моя дочь пригласила тебя пообедать? Не очень хорошо с ее стороны не позвонить и не предупредить меня об этом. — Миссис Лойтер рассмеялась своим мягким гортанным смехом.

— Нет, она меня не приглашала.

— Я забыла, — сказала Марианна. Она вошла в холл, загораживая собой вход. — Надеюсь, вы когда-нибудь пообедаете с нами, Фредерик. Хотя, я думаю, вы слишком заняты, чтобы принять внезапное приглашение.

— Я обязательно как-нибудь пообедаю с вами, — ответил Фред, насмешливо глядя на ее плотно сжатые губы.

— А почему не сейчас? — Миссис Лойтер выглянула из-за плеча Марианны. — У нас к обеду запеченное мясо с овощами. Не слишком экзотическое блюдо, зато очень вкусное.

— Лучше и представить нельзя, — произнес Фредерик с приводящей Марианну в ярость улыбкой и вошел в дом вслед за ней.

Ее мать права. Фред Галли, когда хотел, обладал огромным обаянием, просто избыточным. Миссис Лойтер была очарована им буквально через минуту.

Чета Лойтеров всегда любила Фредерика. Марианна поражалась, как это мать может не замечать его безжалостности, высокомерия, все сметающей на пути целеустремленности, которые скрывались за лучезарной притягивающей улыбкой и показным добродушием. Однако говорить об этом бесполезно. Любое замечание пропало бы даром или было бы истолковано в его пользу.